现代汉语中真的有近70%词汇来源于日本吗

作者&投稿:司芳 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
现代汉语中真的有近70%词汇来源于日本吗?~

实际的情况是,日语中有大量的汉语借词,从日本的奈良时代(AD710-784)起,汉语词就已经大量使用了.目前来看,日语中的汉语借词占总词汇的50%左右.类似的情况是朝鲜语,在朝鲜语中的汉语借词更高达70%.
不过,近代以来,汉语也从日语中吸收了大量词语,如:科学、化学、经济、干部……这是西学东渐的结果之一,但是这样的词毕竟还是少数,不可能达到汉语词汇量的70%.
所以,请放心,汉语还是很强大的.

这是个谣言,错的,这种说法最先起源于一个日本综艺,然后以讹传讹,日本吹得什么风,国内营销号跟着吹,不管真假,这也是影响国内比较广的一种错误认知,看你评论被点赞的那个回答就知道,这种谣言影响多广。
首先,日本常用汉字两千多,而中国汉字有十万,日常通用汉字实际无法估量,按通用汉字来算是9000到10000,汉字排列组合,怎么可能日本占70%?
还有但凡仔细了解历史和国内相关专业人士对现代汉语言研究的知识书籍就知道,这个70%纯属无稽之谈。事实上现代汉词,是中国翻译输出日本,再回收,日本直到清末都有来中国抄录新汉词。
东学西渐后的西学东渐中,中西交流比日本早多了,早明朝之前,中西就有文化交流,西方传教士早元朝之前就开始来中国,中西之间著作的翻译早很早之前就有了。而日本在明末之前都没有直接与西方的交流,明末时个别西方国家传教士来日本传教过程并不美满,几次被打压,之后日本锁国好几次,到大概1853年黑船事件,日本国门才被强迫打开。日本在西方的殖民地和重要等级远不如中国,当时西方那边直接对华翻译的动力,做华英对译的要远比英日对译的多得多,西方也只是把日本当中国的桥头堡,当踏板,这背景下,日本的英和辞典等多会去借鉴抄录汉音对译。
现代科学领域和学术汉词多是西学东渐是明清士子的产物,洋务运动失败后,这些现代汉词传入日本,后来中国图省事直接采纳了中国传入日本的词汇。除此之外中国人还开办自己的翻译机构,如京师同文馆、上海方言馆、江南制造局翻译馆、税务总司、海军衙门、湖北官书馆、北洋官书馆等,仅江南制造局及翻译馆从1855-1911年间就有482部西方著作被翻译,所译内容包括天文、算学测量、汽机、化学、地质地理、医学、航海、博物、造船、水陆兵法等180种。我们今天用的很多科学名词都是从江南制造局及翻译馆这里来的,不是日本来的。
就古汉词现用,也有很多中国古汉词,日本并没有改变其原本中国含义,改变了也是扩大或缩小原本中国含义,仍然多是中国的东西。
从西学东渐上来说,日本对于西方远不如中西之间文化交流更早更深远,重要程度不比中国。对于中国来说,日本文化上本就是中国的次生,日语更是依赖汉语发展,日语的新词汇增加总的来说是依赖汉语新增的,不然清末日本也不会一直来中国录新词。说现代汉词70%来自日本这种说法,根本不符合事实背景逻辑,但凡讲点逻辑的都不会信这种说法。

日本是亚洲最早对外开放的国家,明治时期,日本大量的学者留学于欧洲,根据西方的词汇造出了不少现代汉语。可以说汉字文化是通过日本和西方文明有了很好的融合。比如"民主","自由","科学","进化","哲理","革命","共和",……等等这些词都是日本人以汉字为基础,结合西方先进观念,造出的能被大众所接受的词汇。
其实清朝时期,国内的学者也造了一些新词汇,然而并不成功。因为那是中国的文人都喜欢卖弄文采,造词造的越深奥越显得文采好,所以他们并没有考虑大众化的问题。那时中国造的词比如"德律风",一个没学过英语的人很难想到这是电话,而日本词汇的"电话"则更加通俗易懂。
诸如此类还有"天演",这个词表面上看还不错,其实它是进化的意思,显然日本词汇"进化"更符合大众。
可见汉字对于日本虽然是外来文化,但他们也用了好几百年,已然是民族文化的一部分,而且汉字的简洁,贴切,意境和再造能力的优点在日本发挥的淋漓尽致。
当年孙中山先生反清失败,流亡日本,发现大量日语新词,非常感兴趣,第一个带回的词汇改变了国家命运,那就是"革命"一词。

1607年徐光启和利玛窦合译的《几何原本》,首先厘定了“几何”这个科学名称,并创制了诸如“点”、“线”、“直线”、“平面”、“曲线”、“对角线”、“并行线”(平行线)、“直角”、“钝角”、“三角”、“面积”、“体积”、“相似”、“外似”等等新词汇,引入了西方科学的新概念;

1613年利玛窦和李之藻合译的《同文算指》,也创制了诸如“平方”、“立方”、“开方”、“乘方”、“通分”、“约分”等等新词。

1602年利玛窦为李之藻印制的“坤舆万国全图”撰写的总论和各部分说明,厘定了“地球”、“南北二极”、“北极圈”、“南极圈”、“五大洲”、“赤道”、“经线”、“纬线”等等一批地理术语,利玛窦和李之藻合著的《浑盖通宪图说》中出现了“天体”、“赤道”、“子午规”、“地平规”、“天地仪”、“地球仪”等天文地理术语。

1627年葡萄牙人傅讯际和李之藻合译的亚里士多德的逻辑学——《名理探》就出现了“明确”、“解释”、“剖析”、“推论”等词,

意大利传教士艾儒略于1623年译著的《西学凡》和《职方外纪》二书,已经创制了诸如“原罪”、“采取”、“处置”、“救世主”、“造物主”、“公法”、“文科”、“理科”、“法科”、“法学”、“地球”、“大西洋”、“热带”等词汇

在中国人士李善兰、徐寿、华蘅芳等人的配合下,西方人士马礼逊、丁韪良、傅雅兰等译著了诸如《万国公法》、《佐治刍言》、《微积溯源》、《三角数理》、《电学》、《声学》、《光学》、《以太说》、《地学浅释》、《化学鉴原》、《公法总论》、《几何原本》后九章等等西方书籍文献。

美国传教士丁韪良译著,于1864年刊行的《万国公法》,就厘定了遗产、惯行、关涉、管制、限定、权利、交战、固辞、国权、遵守、臣民、专管、宣战、大局、追求、通知、特派、法院、民主、友谊、维持、异邦、会议、管辖、议定、权威、权利、公法、国政、国法、国民、战时、战争、法院、盟约等新词,并传入日本,被日本视为国际公法范本。

之后日本于1866年出版的《毕洒林氏万国公法》和1868年出版的《泰西国法论》采用中国《万国公法》相同的法律词汇术语达250余例。

傅雅兰等译著,并由江南制造局翻译馆于1885年出版的《佐治刍言》,创制新词涉及面颇广,如数学、动物学、植物学、天文学等学科名称至今仍被沿用,创作了“执照”、“国债”、“银行”、“资本”、“价值”、“物价”、“公司”、“股份”、“工资”、“巡捕”、“空气”、“机器”、“铁路”、“汽车”、“纺织机器”、“煤气”、“自来水”、“自来水公司”、“自来火”等等词语;

首次提出了“动产”、“不动产”的概念,称“动产”为“能移动之产业”,“不动产”为“能传授之产业”,并多次采用了“资本”这个词,提出了“资本”的概念:“所谓资本者,不弟钱财已也,凡值钱之物,如舟车、房屋、铁路及宝石之类,皆可谓之资本。”可当时“资本”一词并未被国人采用,严复、梁启超等均采用“母财”,后来才被传到日本的所谓日源汉字“资本”所取代。[15]

《微积溯源》中厘定了变数、函数、微分、积分、系数、极大值、极小值等术语。《电学》厘定了电极、电线、电钟、摩擦生电等。这些书籍都传到日本,其中的汉语新词也随之直接被借用到日语中去了。

1843年英国人在上海创建的墨海书馆,中外人士合作译著刊行了《大美联邦志略》(1851年)、《博物新编》(1855年)、《续几何原本》(1857年)、《植物学》(1858年)、《代微积拾级》(1859年)、《代数学》(1859年)、《全体新论》等书籍,厘定了圆锥、曲线、轴线、代数、微分、积分、系数、椭圆、级数、常数、变数、植物学等等一批术语,并传往日本,为日本人所采用。

1844年美国人在澳门开设的花华圣经书房,1845年迁往宁波,1860年迁至上海,改名美华书馆,印刷出版了几十种自然科学书籍,如《万国药方》、《格物质学》、《代形合参》、《八线备旨》、《心算启蒙》、《五大洲图说》、《地理略说》等。1877年在上海成立的益智书会,为当时诸多大学堂编译教科书,如《圆锥曲线》、《金石略辨》、《天文揭要》、《光学揭要》、《西学乐法启蒙》、《中西四大致》、《治心免病法》、《化学卫生论》、《热学图说》、《植物学》、《代数备旨》等。

1822年出版的由英国传教士马礼逊编纂的《华英字典》(共三部分六卷),已经将“使徒”、“铅笔”、“消化”、“交换”、“审判”、“法律”、“水准”、“医学”、“自然的”、“必要”、“新闻”、“风琴”、“演习”、“半径线”、“精神”、“单位”、“行为”等词汇与英语进行了对译。

之后,1844年美国传教士卫三畏编纂的《英华韵府历阶》将“文法”、“新闻纸”(到现在日本的报纸还称为“新闻纸”)、“金刚石”、“内阁”、“领事”、“码”等等词汇的汉英对译,

1848年英国传教士麦都思编纂的《英汉字典》将“直径”、“本质”、“知识”、“机器”、“干事”、“物质”、“平面”、“白金”、“偶然”、“教养”、“交际”、“天主”、“默示”、“同情”、“小说”等等词汇的汉英对译,

1869年间出版的由德国传教士罗存德编纂的《英华字典》将“园艺”、“侵犯”、“蛋白质”、“阳极”、“映像”、“副官”、“银行”、“麦酒”、“公报”、“想象”、“碳酸”、“阴极”、“克服”、“保险”、“白旗”、“自由”、“文学”、“元帅”、“原罪”、“受难”、“原理”、“特权”、“宣传”、“右翼”、“法则”、“记号”、“随员”、“寒带”、“热带”、“吨”、“恋爱”、“读者”等等词汇的汉英对译,

1872年美国传教士卢公明编纂《华英萃林韵府》将“电报”、“电池”、“光线”、“分子”、“民主之国”、“地质论”、“物理”、“光学”、“理论”、“动力”、“国会”、“会议”、“纳税”、“函数”、“微分学”、“代数曲线”、“沿海”、“罗盘”、“闪电”、“午线”、“抛物线”等等词汇的汉英对译[17]。这些辞典都东传日本,被日本各种英和、和英辞典的编纂所借鉴,为日本学习西方的思想、科技,创造新词汇,提供了坚实的基础。

实际的情况是,日语中有大量的汉语借词,从日本的奈良时代(AD710-784)起,汉语词就已经大量使用了.目前来看,日语中的汉语借词占总词汇的50%左右.类似的情况是朝鲜语,在朝鲜语中的汉语借词更高达70%.
不过,近代以来,汉语也从日语中吸收了大量词语,如:科学、化学、经济、干部……这是西学东渐的结果之一,但是这样的词毕竟还是少数,不可能达到汉语词汇量的70%.
所以,请放心,汉语还是很强大的.

不是,是共产党的一些俄文翻译有借鉴日语,并且70%完全是无稽之谈。你应该是看反了,70%以上的日语汉文措词来源于中文

本来就是中国洋务运动翻译的词汇被日本引用结果就被留日的学生带回中国大量宣传,导致了这些谣言。请记住,日本最早的钢铁厂里面的技术人员大部分都是华人——大冶钢铁厂就是被日本人挖空的。满清不注重工人人才,导致中国培养的科技人才全跑日本去了。


现代汉语词典5和7版是不是一样的
《现代汉语词典》第5版与第7版比较,区别如下:一、字音变化。例如:【拜拜】第5 版注音bài bài,第7版注音báibái。【的士】的“的”,第5 版注音dí,第7版注音dī。二、字形变化。例如:第5版的【曚昽】【朦胧】【蒙眬】第7版取消“蒙眬”的异形词“蒙眬”。在第5版的基础上,第7版新...

汉语普通话有哪些舌面元音?
汉语普通话中有7个舌面元音,分为三组:1、前元音:i、ü、ê;2、央元音:a;3、后元音:o、e、u。在汉语拼音中,a、i、u是最具代表性的三个核心韵母,分别处于口腔中的三个极点位置(前上,中下,后上),呈倒三角形。发音时从肺部呼出的气流通过起共鸣器作用的口腔,发出阻力极小并无摩擦...

现代汉语中的补语有几种?
这我可太有经验了,最近大学里刚学过,看我专业回答,哈哈哈,希望可以解决你的问题,哈哈哈!在现代汉语中,补语是一种重要的句子成分,用于补充说明述语或中心语的状态、结果、程度、趋向等。根据不同的分类标准,补语可以分成不同的类型。根据补语的语义特点,可以分为以下几类:1. 结果补语:表示...

中国现代汉字有多少个?
目前国际ISO国标委员会正在收集各国文字;二是适应计算机输入法的发展、扩大计算机字库的需要.目前信息产业部的计算机标准化研究所也正在进行汉字字库的统计整理工作,已经整理出来近7万字;第三,汉字发展过程中的字体变形使得一些字看起来已经不像汉字,需要整理以便统一....

中国七大语言分别指哪些?
六、湘语又称湘语或湖南话,是汉语七大方言中通行地域较小的一种方言。湖南省有多种不同的方言,湘方言是其中最有影响的一种。七、客家语,客家人分布在广东、福建、台湾、江西、广西、湖南、四川、浙江等省,其中以广东东部和北部、福建西部、江西南部和广西东南部为主。客家人从中原迁徙到南方,虽然...

中国有多少种方言?
在粤语核心地区广东省近8000万本地人口中,粤语使用者近4000万;也有媒体认为,在广东省的1亿人口中,使用人数超过6700万。7.赣方言 赣语是中国汉语七大方言之一,为汉族江右民系使用的主要语言。使用人口在江西省境内主要分布在赣江的中下游、抚河流域及鄱阳湖流域以及周边、湘东和闽西北、皖西南、鄂东南...

现代汉语方言全浊清化的7种类型及其发展阶段如何?
现代汉语方言中,全浊清化的七种类型,根据杨秀芳(1989)的研究,可以具体归纳如下:(1) 全部清化: 平声送气、仄声不送气的塞音塞擦音,主要出现在官话方言中。(2) 全部清化: 塞音塞擦音在平仄皆送气的情况下,见于部分客语方言。(3) 全部清化: 新湘语中,塞音塞擦音无论平仄都保持不送气状态。(...

《现代汉语》要点(7)
      按语法功能,可以分为4类:代名词、代动词、代数词、代副词。      按意义分3类:人称代词(单数、复数)、疑问代词、指示代词(近指、远指)(1)人称代词在句中可以做主语、宾语、定语,包括第一、二、三人称代词(都有单复数之分)和反身代词。(2)指示代词:这、那。主要作用在于指称人和...

中国7大方言, 究竟哪种才是古汉语的正统嫡传?
首先先弄清楚,中国七大方言分别是官话方言(北方方言)、湘语、赣语、吴语、闽语、粤语、客语。这七种方言其实并不能完全的清楚地划分谁是古汉语的正统,因为中国是统一多民族国家,人口众多,幅员辽阔。而且说到中国古代一般是指1840年之前,中国的历史那么长,古汉语也是不断变化的。那么既然分不清楚...

汉语距今有多少年的历史?
汉语属汉藏语系,而普通话是这个语系里的通用语言。影响范围除了中国大陆、香港特别行政区、澳门特别行政区和台湾地区以外,汉语还分布在新加坡共和国、马来西亚等国。会说普通话的人大约有14亿(3000万人作为第二语言)。普通话是联合国承认中国官方的工作语言之一。 汉族的通用语是近几百年来以北方官话...

滨州市18944791124: 现代汉语中真的有近70%词汇来源于日本吗? -
肇尤埃索:[答案] 实际的情况是,日语中有大量的汉语借词,从日本的奈良时代(AD710-784)起,汉语词就已经大量使用了.目前来看,日语中的汉语借词占总词汇的50%左右.类似的情况是朝鲜语,在朝鲜语中的汉语借词更高达70%. 不过,近代以来,汉语也从日语...

滨州市18944791124: 现代汉语中真的有近70%词汇来源于日本吗 -
肇尤埃索: 日本是亚洲最早对外开放的国家,明治时期,日本大量的学者留学于欧洲,根据西方的词汇造出了不少现代汉语.可以说汉字文化是通过日本和西方文明有了很好的融合.比如"民主","自由","科学","进化","哲理","革命",...

滨州市18944791124: 现代汉语词汇的来源 大概有多少是来自英语和日语.
肇尤埃索: 其他回答:汉语算是最古老的语言之一,英语出现才不过几百年,日语更是主要来源于汉语.近年来随着网络和中外交流发展,出现很多外来词汇,外来词汇是很多来自英语和日语的,但是这相对于中国本土的词汇,简直是九牛一毛·····

滨州市18944791124: 中国汉语近代大部分都来自日本,有人说 百分之七十的词汇 ,70是不是太多了,有人说只有30% -
肇尤埃索:[答案] 中国在近代是从日本引进了不少了现代语言,主要是科技方面的一些词汇.这些词语被称为舶来语.因为日本的两次工业革命都在中国之前完成,所以在近处科技的方面比中国接触的更早更完善,比如化学,物理这些词语.但是我认为,70%确实是多了...

滨州市18944791124: 现代汉语里有些词到底是从日本引用过来的,还是在此之前就已经有了,不过是日本先用了,我们再引进? -
肇尤埃索: 现代汉语中约有三成是从近代日本借来的.比如“历史”等. 其中大部分是日本人创造的.

滨州市18944791124: 现在的汉语词汇90%都是日语汉字的舶来品吗? -
肇尤埃索: 这是谁说的?肯定不可能. 虽然我们从日语里引进了思想啊,体育啊,等等词汇,但这个比例怎么可能有90%呢? 毕竟我们中国文化已经有数千年的历史了.

滨州市18944791124: 现代汉语词汇有哪些比较重要的来源?请举例说明
肇尤埃索: 1.偶然原因造成的.(同姓同音词,意义上毫无联系)例:消(1)消失:烟消云散 (2)动词,需要:只消三天2.多义词分化造成的.例:白 (1)像霜或雪的颜色:白纸 (2)说明,告诉:表白一番

滨州市18944791124: 现代汉语中借词主要来源于哪几个国家 -
肇尤埃索: 现代汉语中借词主要来源于以下几个国家: 1、英国.多数是音译词,是以读音相近的字翻译英语词语的读音而形成的借词.比如:咖啡、克隆、逻辑、吉普、沙发、高尔夫、拷贝、酷等. 2、印度.多数是佛教用语中的音译词.比如:佛、普萨、一刹那等. 3、日本.借用日语中的汉字词,但不读日语读音而读汉字音.这是借用日文中用汉字书写出来的词.例如:积极、关系、观念、干部、概括、改订、巨匠、抽象、手续、领土、紧张、进化、物质、政党、共产、组合、元素、直接、资本、场合、手续、放送、人气、原理、系统、集团、经验、战线、信号、有机、细胞、间接、写真、料理等. 4、其他国家.比如:模特儿(法国)、苏维埃(俄国)等.

滨州市18944791124: 汉语中到底有多少日语外来词? -
肇尤埃索: 目前我国所用的人文社科等方面词语大约70%来自日语,而这些词其实都是从中国传到日本,但在日本经过变化有传回,这就是一种文化的反吸收.

滨州市18944791124: 现代汉语中有多少词来自日语?原因是什么? -
肇尤埃索: 这个还真没统计过,也没看过有关论文.但是现代汉语中确实有很多是从日本引进的词汇.比如经济,法律等.其实明治维新之后,中国很多先贤赴日留学,然后将日本翻译的欧美经典在翻译成中文,当时就直接使用了很多日文词汇,一直保留到现在.

你可能想看的相关专题

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网