海明威:一个干净明亮的地方(A Clean, Well-Lighted Place)

作者&投稿:承胁 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ It was very late and everyone had left the cafe except an old man who sat in the shadow the leaves of the tree made against the electric light. In the day time the street was dusty, but at night the dew settled the dust and the old man liked to sit late because he was deaf and now at night it was quiet and he felt the difference. The two waiters inside the cafe knew that the old man was a little drunk, and while he was a good client they knew that if he became too drunk he would leave without paying, so they kept watch on him.

时间很晚了,大家都离开餐馆,只有一个老人还坐在树叶挡住灯光的阴影里。白天里,街上尽是尘埃,到得晚上,露水压住了尘埃。这个老人喜欢坐得很晚,因为他是个聋子,现在是夜里,十分寂静,他感觉得到跟白天的不同。呆在餐馆里的两个侍者知道这老人有点儿醉了,他虽然是个好主顾,可是,他们知道,如果他喝得太醉了,他会不付账就走,所以他们一直在留神他。

"Last week he tried to commit suicide," one waiter said.

"Why?"

"He was in despair."

"What about?"

"Nothing."

"How do you know it was nothing?"

"He has plenty of money."

"上个星期他想自杀,"一个侍者说。

"为什么?"

"他绝望啦。"

"干吗绝望?"

"没事儿。"

"你怎么知道是没事儿?"

"他有很多钱。"

They sat together at a table that was close against the wall near the door of the cafe and looked at the terrace where the tables were all empty except where the old man sat in the shadow of the leaves of the tree that moved slightly in the wind. A girl and a soldier went by in the street. The street light shone on the brass number on his collar. The girl wore no head covering and hurried beside him.

他们一起坐在紧靠着餐馆大门墙边的桌旁,眼睛望着平台,那儿的桌子全都空无一人,只有那个老人坐在随风轻轻飘拂的树叶的阴影里。有个少女和一个大兵走过大街。街灯照在他那领章的铜号码上。那个少女没戴帽子,在他身旁匆匆走着。

"The guard will pick him up," one waiter said.

"What does it matter if he gets what he's after?"

"He had better get off the street now. The guard will get him. They went by five minutes ago."

The old man sitting in the shadow rapped on his saucer with his glass. The younger waiter went over to him.

"What do you want?"

The old man looked at him. "Another brandy," he said.

"警卫队会把他逮走,"一个侍者说。

"如果他到手了他要找的东西,那又有什么关系呢?"

"他这会儿还是从街上溜走为好。警卫队会找他麻烦,他们五分钟前才经过这里。"

那老人坐在阴影里,用杯子敲敲茶托。那个年纪比较轻的侍者上他那儿去。

"你要什么?"

老人朝他看了看。"再来杯白兰地,"他说。

"You'll be drunk," the waiter said. The old man looked at him. The waiter went away.

"你会喝醉的,"侍者说。老人朝他看了一看。侍者走开了。

"He'll stay all night," he said to his colleague. "I'm sleepy now. I never get into bed before three o'clock. He should have killed himself last week."

"他会通宵呆在这里,"他对他的同事说。"我这会儿真想睡。我从来没有在三点钟以前睡觉过。他应该在上星期就自杀了。"

The waiter took the brandy bottle and another saucer from the counter inside the cafe and marched out to the old man's table. He put down the saucer and poured the glass full of brandy.

侍者从餐馆里的柜台上拿了一瓶白兰地和另一个茶托,大步走了出来,送到老人桌上。他放下茶托,把杯子倒满了白兰地。

"You should have killed yourself last week," he said to the deaf man. The old man motioned with his finger. "A little more," he said. The waiter poured on into the glass so that the brandy slopped over and ran down the stem into the top saucer of the pile. "Thank you," the old man said. The waiter took the bottle back inside the cafe. He sat down at the table with his colleague again.

"你应该在上星期就自杀了,"他对那个聋子说。老人把手指一晃。"再加一点,"他说。侍者又往杯子里倒酒,酒溢了出来,顺着高脚杯的脚流进了一叠茶托的第一只茶托。"谢谢你,"老人说。侍者把酒瓶拿回到餐馆去。他又同他的同事坐在桌旁。

"He's drunk now," he said.

"He's drunk every night."

"What did he want to kill himself for?"

"How should I know."

"How did he do it?"

"He hung himself with a rope."

"Who cut him down?"

"他这会儿喝醉了,"他说。

"他每天晚上都喝醉。"

"他干吗要自杀呀?"

"我怎么知道。"

"他上次是怎样自杀的?"

"他用绳子上吊。"

"谁把他放下来的?"

"His niece."

"Why did they do it?"

"Fear for his soul."

"How much money has he got?" "He's got plenty."

"He must be eighty years old."

"Anyway I should say he was eighty."

"他侄女。"

"干吗要把他放下来?"

"为他的灵魂担忧。"

"他有多少钱?"

"他有很多钱。"

"他准有八十岁喽。"

"不管怎样,我算准他有八十岁。"

"I wish he would go home. I never get to bed before three o'clock. What kind of hour is that to go to bed?"

"我真希望他回家去。我从来没有在三点钟以前睡觉过。那是个什么样的睡觉时间呀?"

"He stays up because he likes it."

"他因为不喜欢睡觉所以才不睡觉。"

"He's lonely. I'm not lonely. I have a wife waiting in bed for me."

他孤孤单单。我可不孤单。我有个老婆在床上等着我呢。"

"He had a wife once too."

"他从前也有过老婆。"

"A wife would be no good to him now."

"这会儿有老婆对他可没好处。"

"You can't tell. He might be better with a wife."

"话可不能这么说。他有老婆也许会好些。"

"His niece looks after him. You said she cut him down."

"他侄女会照料他。你刚才说是她把他放下来的。"

"I know." "I wouldn't want to be that old. An old man is a nasty thing."

"我知道。" "我才不要活得那么老。老人邋里邋遢。"

"Not always. This old man is clean. He drinks without spilling. Even now, drunk. Look at him."

"不一定都是这样。这个老人干干净净。他喝啤酒来并不滴滴答答往外漏。哪怕这会儿喝醉了。你瞧他。"

"I don't want to look at him. I wish he would go home. He has no regard for those who must work."

"我才不想瞧他。我希望他回家去。他并不关心那些非干活不可的人。"

The old man looked from his glass across the square, then over at the waiters.

那老人从酒杯上抬起头来望望广场,又望望那两个侍者。

"Another brandy," he said, pointing to his glass. The waiter who was in a hurry came over.

"再来杯白兰地,"他指着杯子说。那个着急的侍者跑了过去。

"Finished," he said, speaking with that omission of syntax stupid people employ when talking to drunken people or foreigners. "No more tonight. Close now."

"没啦,"他不顾什么句法地说,蠢汉在对醉汉或外国人说话时就这么说法。"今晚上没啦。打烊啦。"

"Another," said the old man.

"再来一杯,"那老人说。

"No. Finished." The waiter wiped the edge of the table with a towel and shook his head.

"不,没啦,"侍者一边拿块毛巾揩揩桌沿,一边摇摇头。

The old man stood up, slowly counted the saucers, took a leather coin purse from his pocket and paid for the drinks, leaving half a peseta tip. The waiter watched him go down the street, a very old man walking unsteadily but with dignity.

老人站了起来,慢慢地数着茶托,打口袋里摸出一只装硬币的起夹子来,付了酒账,又放下半个比塞塔作小账。那个侍者瞅着他顺着大街走去,这个年纪很大的人走起路来,虽然脚步不挺稳,却很有神气。

"Why didn't you let him stay and drink?" the unhurried waiter asked. They were putting up the shutters. "It is not half-past two."

"你干吗不让他呆下来喝酒呢?"那个不着急的侍者问道。他们这会儿正在拉下百叶窗。"还不到二点半呢。"

"I want to go home to bed."

"我要回家睡觉了。"

"What is an hour?"

"一个钟头算啥?"

"More to me than to him."

"他无所谓,我可很在乎。"

"An hour is the same."

"反正是一个钟头。"

"You talk like an old man yourself. He can buy a bottle and drink at home."

"你说得就象那个老人一模一样。他可以买啤酒回家去喝嘛。"

"It's not the same."

"这可不一样。"

"No, it is not," agreed the waiter with a wife. He did not wish to be unjust. He was only in a hurry.

"是呀,这是不一样的。"那个有老婆的侍者表示同意说。他不希望做得不公道,他只是有点儿着急。

"And you? You have no fear of going home before your usual hour?"

"那么你呢?你不怕不到你通常的时间就回家吗?"

"Are you trying to insult me?"

"你想侮辱我吗?"

"No, hombre, only to make a joke."

"不,老兄,只是开开玩笑。"

"No," the waiter who was in a hurry said, rising from pulling down the metal shutters. "I have confidence. I am all confidence."

"不,"那个着急的侍者一边说,一边拉下了铁百叶窗后站了起来。"我有信心。我完全有信心。"

"You have youth, confidence, and a job," the older waiter said. "You have everything."

"你有青春,信心,又有工作,"那个年纪大些的侍者说,"你什么都有了。"

"And what do you lack?"

"那么,你缺少什么呢?"

"Everything but work."

"除了工作,什么都缺。"

"You have everything I have."

"我有什么,你也都有了。"

"No. I have never had confidence and I am not young."

"不,我从来就没有信心,我也不年轻了。"

"Come on. Stop talking nonsense and lock up."

"好啦,好啦,别乱弹琴了,把门锁上吧。"

"I am of those who like to stay late at the cafe," the older waiter said.

"With all those who do not want to go to bed. With all those who need a light for the night."

"我是属于那种喜欢在餐馆呆得很晚的人,"那个年纪大些的侍者说。"我同情那种不想睡觉的人,同情那种夜里要有亮光的人。"

"I want to go home and into bed."

"我要回家睡觉去了。"

"We are of two different kinds," the older waiter said. He was now dressed to go home. "It is not only a question of youth and confidence although those things are very beautiful. Each night I am reluctant to close up because there may be some one who needs the cafe."

"我们是不一样的,"那个年纪大些的侍者说。这会儿,他穿好衣服要回家了。"这不光是个年轻和信心的问题,虽然青春和信心都是十分美妙的。我每天晚上都很不愿意打烊,因为可能有人要上餐馆。"

"Hombre, there are bodegas open all night long."

"老兄,开通宵的酒店有的是。"

"You do not understand. This is a clean and pleasant cafe. It is well lighted. The light is very good and also, now, there are shadows of the leaves."

"你不懂。这儿是个干净愉快的餐馆。十分明亮。而且这会儿,灯光很亮,还有飘渺的树影。"

"Good night," said the younger waiter.

"再见啦,"那个年轻的侍者说。

"Good night," the other said. Turning off the electric light he continued the conversation with himself, It was the light of course but it is necessary that the place be clean and pleasant. You do not want music. Certainly you do not want music. Nor can you stand before a bar with dignity although that is all that is provided for these hours. What did he fear? It was not a fear or dread, It was a nothing that he knew too well. It was all a nothing and a man was a nothing too. It was only that and light was all it needed and a certain cleanness and order. Some lived in it and never felt it but he knew it all was nada y pues nada y nada y pues nada. Our nada who art in nada, nada be thy name thy kingdom nada thy will be nada in nada as it is in nada. Give us this nada our daily nada and nada us our nada as we nada our nadas and nada us not into nada but deliver us from nada; pues nada. Hail nothing full of nothing, nothing is with thee. He smiled and stood before a bar with a shining steam pressure coffee machine.

"再见,"年纪大些的侍者说。他关了电灯,继续在自说自话。亮固然要很亮,但也必须是个干净愉快的地方。你不要听音乐。你肯定不要听音乐。你也不会神气地站在酒吧前面,虽然这会儿那里应有尽有。他怕什么?他不是怕,也不是发慌。他心里很有数,这是虚无缥缈。全是虚无缥缈,人也是虚无缥缈的。人所需要的只是虚无缥缈和亮光以及干干净净和井井有条。有些人生活于其中却从来没有感觉到,可是,他知道一切都是虚无缥缈的,一切都是为了虚无缥缈,虚无缥缈,为了虚无缥缈。我们的虚无缥缈就在虚无缥缈中,虚无缥缈是你的名字,你的王国也叫虚无缥缈,你将是虚无缥缈中的虚无缥缈,因为原来就是虚无缥缈。给我们这个虚无缥缈吧,我们日常的虚无缥缈,虚无缥缈是我们的,我们的虚无缥缈,因为我们是虚无缥缈的,我们的虚无缥缈,我们无不在虚无缥缈中,可是,把我们打虚无缥缈中拯救出来吧;为了虚无缥缈。欢呼全是虚无缥缈的虚无缥缈,虚无缥缈与汝同在。他含笑站在一个酒吧前,那儿有架闪光的蒸气压咖啡机。

"What's yours?" asked the barman.

"你要什么?"酒吧招待问道。

"Nada."

"虚无缥缈。"

"Otro loco mas," said the barman and turned away.

"又是个神经病,"酒吧招待说过后,转过头去。

"A little cup," said the waiter.

"来一小杯,"那个侍者说。

The barman poured it for him.

酒吧招待倒了一杯给他。

"The light is very bright and pleasant but the bar is unpolished," the waiter said.

"灯很亮,也很愉快,只是这个酒吧没有擦得很光洁,"侍者说。

The barman looked at him but did not answer. It was too late at night for conversation.

酒吧招待看看他,但是,没有答腔,夜深了,不便谈话。

"You want another copita?" the barman asked.

"你要再来一小杯吗?"酒吧招待问道。

"No, thank you," said the waiter and went out. He disliked bars and bodegas. A clean, well-lighted cafe was a very different thing. Now, without thinking further, he would go home to his room. He would lie in the bed and finally, with daylight, he would go to sleep. After all, he said to himself, it's probably only insomnia. Many must have it.

"不,谢谢你,"侍者说罢,走出去了。他不喜欢酒吧和酒店。一个干净明亮的餐馆又是另一回事。现在他不再想什么了,他要回家,到自己屋里去。他要去躺在床上,最后,天亮了,他就要睡觉了。到头来,他对自己说,大概又只是失眠。许多人一定都失眠。


怎么鉴别ZIPPO
真zippo打火轮切割火石的一面,有上下两层条纹,上层的条纹是从右上斜向左下的斜线,下层的条纹是从左上斜向右下的斜线,两条线相交就在打火轮的正面形成了一个一个的小菱形块,打火轮右侧面有从中心向周围的放射状的并且间距比较均匀的细条纹,条纹分两种,一种是一条一条单独放射状的,另一种是...

关于明亮、宽敞的成语
一、窗明几净 [ chuāng míng jī jìng ]【解释】:几:小桌。形容房间干净明亮。【出自】:华而实《汉衣冠·序幕》:窗明几净,是一间雅洁的书房。二、豁然开朗 [ huò rán kāi lǎng ]【解释】:豁然:形容开阔;开朗:开阔明亮。从黑暗狭窄变得宽敞明亮。比喻突然领悟了一个道理。【出自】...

家具店里的老款清理方式和方法?
1. 尽避免使用现在市场上的除尘喷剂。这些除尘产品大多用在最后除去非常难清洁的污渍集中部分。取而代之的是用软布轻轻地擦掉灰尘。你也可用布沾些洗碗或玻璃杯用的清洁剂擦掉污垢。2. 避免使用任何油性的家具抛光剂。因为这类剂液的油性残留物会吸附很多灰尘。柠檬油是最糟糕的,它并不大家想的那样会...

新学期开学作文
新学期,新标相,一眨眼,一个欢快的寒假就过完了,不过可以回到那美丽的校园里学习新知识,又可以见到可爱的同学们,和可敬的老师,那是一件多么美好的事情啊! 下午三点,我和爸爸妈妈一起开开心心的领着行李去上学了, 我们一到三校区,一下车就看见人流涌涌,到处都是同学们的笑容,到处都是同学们的欢声笑语,多么...

如何装修卫生间 卫生间的装修要点
明威可以进入自然光线,所有的光线都来自光线和瓷砖本身的反射。 浴室要软装,不要直接照明; 如果天黑,空间不够大,瓷砖不应该是黑色或深色,应该是白色或浅色,使浴室看起来宽敞明亮。 4,下水 水是卫生间清洁的重要组成部分,要特别注意以下几点: 1。 地漏密封的高度应为50mm,以防止排水管中的气体进入房间。 2。

《何以》1,哦”钥匙紧紧地攥在手里,“那你什么时候回来?”以琛看着她...
4 顾漫在这里点写的不清楚 大家都猜默笙应该是在以琛的心口写以琛的名字 因为之前默笙和以琛在一起时候 有一次默笙不是和以琛吵架吗 默笙那时候在纸上面写以琛的名字 以琛说 何字不该这么写 要先写里面的口字 于是应该是说 默笙已经学会了怎么写以琛的名字 折磨是指 默笙是以...

地砖墙砖怎么选购?是看牌子还是看价位?
13. 除了颜色依您喜欢的外,您还要认真选择:首先从包装箱内拿出任意四块瓷砖,放在平坦的地面对比一下,四块砖是否平坦一致,瓷砖对角的地方是否嵌接。再就是用手掌敲击瓷砖表面,听声音:好的瓷砖声音比较低沉:而不好的瓷砖声音明亮,并有明显回响。当然,从声音上来评好坏是相对的。但第一种比较方法却不可轻视,国产与...

四字成语荣光()()
【结构】补充式成语【用法】作谓语、定语;用于书面语【近义词】誉满寰中、誉塞天下2、誉满寰中yù mǎn huán zhōng【解释】誉:声誉;寰中:天下.好名声遍天下都知道【出处】唐·杨炯《后周明威将军梁公神道碑》:“誉满寰中,声盖天下.”【结构】补充式成语【用法】作谓语、定语;用于书面语【近义词】誉塞...

怎么分辨zippo打火机的真假
真机的内胆里侧非常干净光滑,亮的可以光镜子,里边的棉球是五小块或是六小块不等,而不是仿制的一整块。真机在火石管左右两侧,另有一个2.5mm左右的小缺口,而假机都是没有的。当然香港产的明威油机在这两个位置也有,不过很不明显,不仔细观察都看不出来。真机的打火轮下面的那块金属片与内胆不是紧密结合在一起...

怎样分辨ZIPPO是否正版。
真机的内胆里侧非常干净光滑,亮的可以光镜子,里边的棉球是五小块或是六小块不等,而不是仿制的一整块。真机在火石管左右两侧,另有一个2.5mm左右的小缺口,而假机都是没有的。当然香港产的明威油机在这两个位置也有,不过很不明显,不仔细观察都看不出来。真机的打火轮下面的那块金属片与内胆不是紧密结合在一起...

麻江县19875298792: 《一个干净明亮的地方》 出自海明威的那部书中,或是发表于哪一年,出版社 -
宰俭蓓乐: 海明威的《一个干净明亮的地方》是一部短篇小说,于1933年3月最初发表在司克里布那的杂志 (Sclibner' s Magazine)上,同年10月在办并收录在Winner Take Noting的短篇小说集中.

麻江县19875298792: 如何理解海明威《一个干净明亮的地方》 -
宰俭蓓乐: 海明威是二十世纪美国著名短篇小说家,其作品思想深刻,内容丰富,脍炙人口.海明威是“迷惘的一代”的代表人物,其作品的创作思想大多来源于他的个人经历以及他生活的环境和时代,作品大都反映了悲观的虚无思想.短篇小说《一个干净明亮的地方》是海明威的早期作品,是一部典型的虚无主义小说,具有典型的海明威风格:文章以虚无思想为主题并大量使用简洁句.在这篇小说中,海明威通过老人和两位服务员的故事阐明虚无是普遍存在的,虚无是对存在的体验,人类只有在内心保持一片干净明亮的地方才能抵御虚无. 要正确理解该篇小说以及作者的思想,可以从不同角度分析作家和作品,包括对海明威生平的研究,小说的写作背景、主要人物和虚无主题的分析,从而阐明小说虚无思想的起源和本质.

麻江县19875298792: 解读 海明威:一个干净明亮的地方(A Clean, Well - Lighted Place) -
宰俭蓓乐: 风格是否打算放弃

麻江县19875298792: 海明威代表作品(英文名字)有哪些 -
宰俭蓓乐: 作品列表:1. A Clean, Well-Lighted Place 《一个清洁、明亮的地方》2. A Day's Wait 《一天的等待》3. A Farewell To Arms 《永别了,武器》4. Across the River and Into the Trees 《过河入林》5. Big Two-Hearted River 《大双心河》6. ...

麻江县19875298792: 关于海明威的 "A Clean, Well - Lighted Place" -
宰俭蓓乐: This story was written by Ernest Hemingway.His major works are A Farewell to Arms in 1929,For Whom the Bell Tolls in 1940 and The Old Man and the Sea in 1952.I had read two novels of him, A Farewell to Arms and The Old Man and the Sea....

麻江县19875298792: 海明威的名言有哪些? -
宰俭蓓乐: 1、一个人可以被毁灭,但不能被打败. ——《老人与海》2、人不抱希望是很傻的.——《老人与海》3、你可以把我打倒,但是你永远不会把我打败.把我打倒是我身体跌倒,但你永远打败不了我的心.——《老人与海》4、绝望是一种罪过...

麻江县19875298792: 下列不属于19世纪末20世纪初,美国现实主义作家海明威的作品的是 -
宰俭蓓乐:[选项] A. 《太阳照旧升起》 B. 《丧钟为谁而鸣》 C. 《老人与海》 D. 《约翰·克里斯多夫》

麻江县19875298792: 了解海明威的大虾请多多帮忙!!!!! -
宰俭蓓乐: 短篇小说《一个干净明亮的地方》作品中三个人物几乎都生活于迷惘虚无之中,老者害怕孤独,害怕黑暗,害怕无希望无意义的生活他企图用自杀来摆脱对生活的迷惘后来靠酒,靠“一个干净明亮的地方”去逃避迷惘,最终仍不得不离开一个干净明亮的地方,回到黑暗孤独和虚无之中.年长的侍者不怕虚无因为,他有明确的想法,他心里很有数,这是虚无缥缈,全是虚无缥缈人也是虚无缥缈……他知道一切都是虚无缥缈的,一切都是为了虚无缥缈…….” 他深知虚无吞噬一切的巨大威力,知道虚无的普遍存在,所以他理解老者对黑暗孤独的恐惧知道年轻侍者也生活在虚无之中只是自己还没有意识到,这里,虚无就是黑暗孤独,无希望、无意义、精神无所寄托的迷惘.

麻江县19875298792: 明亮的什么?干净的什么? -
宰俭蓓乐: 明亮的教室, 明亮的星星 ,明亮的眼睛, 明亮的灯光.干净的衣服,干净的房间,干净的手掌,干净的城市.

麻江县19875298792: 找一些简单却又有哲理的话 -
宰俭蓓乐: 人不是为失败而生的,一个人可以被毁灭,但不能被打败. - 海明威泰戈尔:1.人微笑时世界爱他,人大笑时世界就变得怕他了. 2.你看到的不是自己,你看到的是你的影子. 3.我没有选最...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网