2019年6月大学英语六级翻译模拟题两篇

作者&投稿:满制 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

2019年6月大学英语六级翻译模拟题:发展中国家

  请将下面这段话翻译成英文:

  中国是世界上最大的发展中国家,人口约占世界总人口的22%。在过去相当长的时期里,由于诸多原因, 贫困一直困扰着中国。20世纪80年代中期,中国农村绝大多数地区凭借自身的发展优势,经济得到快速增长, 但少数地区由于经济、社会、历史、自然等方面的制约,发展相对滞后。中国政府在致力于经济和社会全面发 展的进程中,在全国范围内实施了以解决贫困人口温饱问题为主要目标的有计划、有组织的大规模扶贫开发,极大地缓解了贫困现象。

  参考译文

  China is the largest developing country in the world and its population accounts for about 22 percent of the world’s total. For a long period of its history, China has been plagued by poverty for various reasons. In the mid-1980s, the economy of an overwhelming majority of the rural areas in China grew dramatically by virtue of their own advantages, but a small number of areas still lagged behind because of the constraints of their economic, social, historical, and natural conditions. The Chinese government, while working on all-round economic and social development, has nationwide implemented a large-scale program for development-oriented poverty relief in a planned and organized way. With the main objective of helping poverty-stricken people solve the food and clothing problems, this program has gone a long way toward alleviating poverty.

  【难点分析】

  1.发展中国家:英语中对应的表达为developing country,该句结构简单,直译即可。

  2.人口约占世界总人口的„„:此句紧接上文,和前面一个分句共享一个主语China,为了指代清楚并且避免重复,此处的“人口”可译为its population。表达“(数量、比例上)占”有一个常用的词组account for。 “世界总人 口”如果直译的话是the world’s total population或者the total population of the world,但是由于该分句的主语中已经出现了一次population,故此处可将total活用作名词,意为“总数”。

  3.在过去相当长的时期里:该分句如果直译的话可译为for a long time in the past,但是根据语境,此处“相当长的时期”指的是“中国历史中的一个很长的时期”,又由于该分句所在句的主语随后紧接着出现,因而可以意译为for a long period of its history。

  4.由于诸多原因:此处较为简单,可以有多种译法。“由于”可以用because of, due to, out of来表达,也可以用一个简洁的单词for。“诸多”的表达方式也有很多,如many, various, a lot of, lots of等。因而该分句可简洁地译为for various reasons。

  5.贫困一直困扰着„„:表达“被贫困所困扰”较为常用的译法是be plagued by,由于此处表达的是过去已经发生并且其影响持续到现在的一种状态,因而注意时态要采用现在完成时。此处可译为„has been lagued by poverty。

  6. 20世纪80年代中期„„发展相对滞后:该句较长,翻译时要注意平衡句子的结构。“经济发展较快”中的: ;“经济”指的是“中国农村绝大多数地区的经济”,在翻译时可以照此调整一下句子的语序。“滞后”常用lag behind 来表达。

  7.中国政府在致力于„„缓解了贫困现象:该句内容较多,翻译时可以根据语义将该长句拆分成两个独立的句子,即:“中国政府在致力于经济和社会全面发展的进程中,在全国范围内实施了有计划、有组织的大规模扶贫开发。扶贫开发以解决贫困人口的温饱问题为主要目标,极大地缓解了贫困现象。” “致力于”可以用短语work on来表达。“扶贫开发”实际上是一个项目,因而可灵活译为a program for development-oriented poverty relief。

2019年6月大学英语六级翻译模拟题:中国工业升级

  请将下面这段话翻译成英文:

  中国工业升级

  最近,中国政府决定将其工业升级,中国现在涉足建造高速列车、远洋船舶、机器人,甚至飞机。不久前,中国获得了再印度尼西亚(Indonesia)建造一条高铁的合同;中国还与马来西亚(Malaysia)签署了为其提供高速列车的合同。这证明人们信赖中国造产品。

  中国造产品越来越受欢迎。中国为此付出了代价,但这确实有助于消除贫困,同时还为世界各地的人们提供了就业机会。这是一件好事,值得称赞。下次你去商店时,可能想看一看你所购商品的出产国名。很有可能这件商品是中国造的。

  参考译文

  Recently, the Chinese government decided to upgrade its industry. China is now involved in the construction of high-speed trains, ocean-going vessels, robots, and even aircrafts. Not long ago, China obtained the contract for construction of a high-speed rail in Indonesia. It has also signed a contract with Malaysia to provide high-speed trains. This proves that people have faith in China-made products.

  China-made products are gaining popularity, for which China has paid a price. However, it does contribute to the eradication of poverty and also, in the meantime, provide employment opportunities for people around the world. This is a good deed which is commendable. You may want to take a look at the purchased goods for the name of the producing country next time you go to the store. Most probably the product is made in China.




烽烟滚滚唱英雄是什么歌
“烽烟滚滚唱英雄”是歌曲《英雄赞歌》中的歌词。解析:一、《英雄赞歌》简介 《英雄赞歌》是由公木作词,刘炽作曲,张映哲、中国人民解放军空军政治部文工团、中国人民解放军原济南军区政治部文工团和中国共产党中央军事委员会政治工作部歌舞团演唱的革命歌曲,该曲是电影《英雄儿女》的插曲,发行于1964年。

019年4月30号我就满16周岁了,可是和平精英上面还是写您未满16周岁,无法...
这个是以年数来算的,所以你只有等明年才可以登陆。不过这个年纪建议少玩这些游戏,很伤眼睛的。

柯南现在有几集
截至2021年6月,动画《名侦探柯南》已经有1016集。 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 sgg12345678 2011-02-27 知道答主 回答量:4 采纳率:0% 帮助的人:0 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 VOL.1 :: FILE.1-9 现代的福尔摩斯 | 变成小孩子的神探 | 失去声援的大侦...

谁有名侦探柯南到505的目录?帮帮忙哦!(^_^ )~~
018 六月新娘杀人事件 019 电梯杀人事件 020 鬼屋杀人事件 021 电视台外景队杀人事件 022 豪华客轮连续杀人事件(上集)023 豪华客轮连续杀人事件(下集)024 丧失记忆的美少女事件 025 真假人质绑票事件 026 爱犬约翰杀人事件 027 小五郎同学会杀人事件(上集)028 小五郎同学会杀人事件(下集)029 计算机杀...

网球王子的全部资料是?
Kikumaru Eiji 青春学园国中部3年6组 绰号:猫咪,大猫,猫殿 菊丸英二年龄:14-15岁 生日:11月28日 星座:射手座 身高:171cm 血型:A型 擅用手腕:右手 得意技:特技击球、菊丸光束、菊丸火箭炮、同调分身、舞蹈式网球、澳大利亚阵型、I阵型、同调、解除菊丸封印 得意科目:日本史,体育 家庭成员:父、母、姐姐(菊丸英...

求名侦探柯南到现在所有集的简介???
1996年 001 云霄飞车杀人事件 002 董事长千金诱拐事件 003 偶像密室杀人事件 004 大都会暗号地图藏宝事件 005 新干线大爆炸事件 006 情人节杀人事件 007 每月一份礼物威胁事件 008 美术馆杀人事件 009 天下第一夜祭杀人事件 010 足球选手恐吓事件 011 钢琴奏鸣曲「月光」杀人事件 012 步美被绑事件 013...

名侦探柯南1——647集名单和所有剧场版名单
新一VS冲矢昴510-柯南VS双重暗号之谜509-红白黄色与侦探团508-卡拉OK包房的死角(后篇)507-卡拉OK包房的死角(前篇)506-律师妃英理的证词(后篇)505-律师妃英理的证词(前篇)504-红与黑的碰撞 殉职503-红与黑的碰撞 决死502-红与黑的碰撞 洁白501-红与黑的碰撞 嫌疑500-红与黑的碰撞 遗言499-红与黑的碰撞 伪装498-...

名侦探柯南490以后的名称
001 云霄飞车杀人事件 002 董事长千金诱拐事件 003 偶像密室杀人事件 004 大都会暗号地图藏宝事件 005 新干线大爆炸事件 006 情人节杀人事件 007 每月一份礼物威胁事件 008 美术馆杀人事件 009 天下第一夜祭杀人事件 010 足球选手恐吓事件 011 钢琴奏鸣曲《月光》杀人事件★ 012 步美被绑事件 013 奇怪...

名侦探柯南有几集
柯南目录 TV版目录(带*号为特别篇)1996年 001 云霄飞车杀人事件 002 董事长千金诱拐事件 003 偶像密室杀人事件 004 大都会暗号地图藏宝事件 005 新干线大爆炸事件 006 情人节杀人事件 007 每月一份礼物威胁事件 008 美术馆杀人事件 009 天下第一夜祭杀人事件 010 足球选手恐吓事件 011 钢琴奏鸣曲「...

关于名侦探柯南
019 电梯杀人事件 020 鬼屋杀人事件 021 电视台外景队杀人事件 022 豪华客轮连续杀人事件(前篇)023 豪华客轮连续杀人事件(后篇)024 丧失记忆的美少女事件 025 真假人质绑票事件 026 爱犬约翰杀人事件 027 小五郎同学会杀人事件(前篇)028 小五郎同学会杀人事件(后篇)029 计算机杀人事件 030 不在...

邹平县13328123619: 大学英语六级翻译题怎么做 -
壤寿丹参: 熟悉“英译汉”时常用的翻译技巧,便于提高翻译的速度和准确度.词汇方面的翻译技巧有:正确选择词义,增加原文中无其形而有其义的词汇,如量词、助词、概括词、时态词、语态词及其它解释性文字;省略词汇,如先行词、系动词、代词...

邹平县13328123619: 翻译成英文:大学英语公共六级过级考试 -
壤寿丹参: CET-6:College English Test band six

邹平县13328123619: 大学英语六级怎么考? -
壤寿丹参: 13年12月份四六级有改革,但是总的来看,听力部分的改革相对而言简单了,快速阅读变成了常规的长篇阅读,完形填空取消,翻译难度增大了,所以针对阅读听力和写作的准备还是可以以之前的真题为材料,多练习多做题,并且分析出题特点自己总结解题技巧,记忆高频词汇和写作常用句型,针对翻译可以参考样题的材料,平时自己多看一些类似题材并且进行翻译,只要你认真准备,四六级其实没有那么可怕,主要就是多做题,多总结解题技巧,该掌握的高频词汇和表达都一一掌握,相信你能顺利通过的

邹平县13328123619: 2018年6月六级翻译和作文出题方向预测 -
壤寿丹参: 从话题角度来看,和往年一样,社会类和教育类仍然是主要考查话题分别占到11次和6次,当然这里社会类的话题包括工作,生活,城市建设等,内容涉及多个层面,这也是数量偏多的一个原因;教育类包含学科教育, 教育方式, 家庭教育, ...

邹平县13328123619: 将“大学英语六级证书”翻译成英文
壤寿丹参: 大学英语六级证书 College English Test-6 CET—6 certificate

邹平县13328123619: 2019年大学英语六级考试时间?是否是新体型?感谢! -
壤寿丹参: 2019年英语六级考试时间:6月15日,不是新题型.考试题型:(一)、英语六级作文 说明:写作部分占整套试卷的15% =106.5分 时间:30分钟(二)、听力部分 =248.5分 听力部分占整套试题的35%,每个题都是7.1分.1、长对话 8% 8个题...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网