日语中 能称呼自己的老师为 先生様 吗

作者&投稿:答吕 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
日语中,称呼老师是叫什么桑还是叫先生呢?~

さん(发音sang)是用来对他人的敬称,男女均可用,翻译成女士,先生,在日本是很常用的称呼
用法:
XXさん (XX是指姓氏)如佐藤さん,李(り)さん等

先生(せんせい)才是用于老师的称谓,王(おう)先生(せんせい) 就是王老师了。
不过这样用比较少,因为日本人和我们不一样,对老师要不就用,王(おう)さん,要不就直接用先生(せんせい)。很少会用王先生的。

さん
氏(し)様(さま)这三个词加到人名或者职位后面就是先生的意思。
例如:李さん
李先生
田中様
田中大人,田中先生。
老师如果是指职位,是,教师(きょうし)
如果是称呼老师,则用,先生(せんせい)比如:李先生,意思是李老师。但是先生在日语中不只称呼老师,律师,医生也用这个来称呼。

问题一:

理论上,是不用再表示敬称的「先生」后加另一个尊称「様」。

但是实际上见过「~先生様」的例子。如下:

▶「やっと釆たね。いったいどこからオートバイを手に入れたね?」「借りたんでさ。ダンブルドア先生様」大男はソーツと注意探く车から降りた。

▶“你总算来了。这辆摩托车你是从哪里弄来的?”“借来的,邓布利多教授,”巨人一边小心翼翼地跨下摩托车,一边说……

可能是为了突出海格对邓布利多校长的尊敬吧……平常是没见过这样的例子的。

问题二:

「さま」是可以出现在口语中的,比如「お客様、こちらへどうぞ。」(这位客人,请这边坐。)但是是表示非常高度敬意和郑重的场合中用的。商务谈判级别都很少用到。

问题三:

名词前面一定条件下可以添加「お・ご」美化语,但是人名,代名词(你我他)都是不可以的。可以在表示事物(お水、お电话、ご饭)、亲属(ご家族、お嬢さん、お姉様)的名词前。(这里的「嬢さん(女儿)」「姉さま(大姐)」表示身份,不是人名,也不是代名词。

但是美化语不可以随便加,「×お电车」之类的表现不存在。关于尊敬、礼貌和文雅的语法表现基本都是基于社会的生活习惯。不是一个法则随便套用的。

【我的回答晚了7年。不过我认真回答了。】



「先生」本身就是一种尊称,所以不需要加「さま」
さま出现在口语中的时候,要分场合和特定的人物,有时加有时不加的。

需要加的场合:お客様(客人)お子様(小贵宾、小客人)お一人様(单独一个客人)お二人様....
お月様、お星様(月亮、星星“幼儿用语”)お母様、お父様.(公婆、公爹)等等,还有好多好多。。

对比较尊重的人姓名后面加さま、这时名字前面是不可以加お的。
田中さんー田中様 都可以。如果变成お田中さま就决对错误了。

さま和せんせい都是接在人名后面表示尊敬的不可以一起用
叫老师就是用せんせい这个特定的称谓,当然这个称谓还可以用来称呼医生、律师、政客、导演。
さま在口语中我猜也并不是不会出现,至少特定的场合是会用的,比如「お客(きゃく)様(さま)」。还有お嬢様、お姬様
一般在人名前面不会加お的吧

先生和さま不能够并用 一般老师就叫先生 お和さま也不能并用 さま可以在说话时候使用 对客户还有皇室成员都用 对一般人不用 直接用さん就可以了

样不要加。先生就行了。


上蔡县15071446510: 日语中 能称呼自己的老师为 先生様 吗 -
繁乖生物: 「先生」本身就是一种尊称,所以不需要加「さま」 さま出现在口语中的时候,要分场合和特定的人物,有时加有时不加的.需要加的场合:お客様(客人)お子様(小贵宾、小客人)お一人様(单独一个客人)お二人様.... お月様、お星様(月亮、星星“幼儿用语”)お母様、お父様.(公婆、公爹)等等,还有好多好多..对比较尊重的人姓名后面加さま、这时名字前面是不可以加お的. 田中さんー田中様 都可以.如果变成お田中さま就决对错误了.

上蔡县15071446510: 日语 “亲爱的老师”怎么写…… -
繁乖生物: 才5分 ...顺便告诉楼主: 日本人不说“亲爱的老师”. 而是直接称呼“老师”了. “老师”,本身就是一个令人尊敬和崇拜的职业.老师=先生(せんせい)

上蔡县15071446510: 日语中的称呼 -
繁乖生物: 原发布者:米珞尔第一人称称呼:私「わたし」翻译:我说明:最普通的自称,也是非常有礼貌的自称.在动画中女性经常用,也有读作「わたくし」(敬语形态),后者更加有礼貌.虽然在动画中男性很少使用这个称呼,但是这个称呼是没...

上蔡县15071446510: 日语老师的日文翻译
繁乖生物: 称呼老师:日本语の先生 老师自称:日本语の教师

上蔡县15071446510: 日语中的李老师怎么说? -
繁乖生物: 在日本可以用 “名+先生” 的读法,或者直接称呼“先生” 例えば: 嘉纳 春子 読み:はるこ先生 ha ru ko se n se i 在国内我就不清楚了,

上蔡县15071446510: 问一个日语问题
繁乖生物: あなた,汉字写贵方,一般女方叫自己老公会用;用来称呼别人时,并非如楼上所说的比较尊敬,而是很失礼的称呼. きみ,汉字写君,同样不是很尊敬的称呼,只有上对下,或者同辈熟人之间用. 以上两个称呼都不表示尊敬. 在日语里,表...

上蔡县15071446510: 日语中,通常称老师为先生,但是日本有很多比如律师医生 为表示尊敬称为先生.哪如果要作文对方职业的话 -
繁乖生物: 特指老师的话,是 教师きょうし 有说用教员,关于教师和教员的区别:以下摘自日本雅虎ヤフー知恵袋的问题 “教师と教员の违いってなんですか?どのように使い分ければいいのでしょうか?” ベストアンサー:教员とは、学校等の教育机関で学生に教える职にある者を指します.特に、事务职员・技术职员に対する教育职员という意味で使われることばです.教师も、知识や技芸を指导する人、という点では教员と共通していますが、学校等の教育机関内の职种の区分にとどまらず、教えることを业とする人を広く指します.たとえば、家庭教师とは言えますが、家庭教员とは言えません.ということで、ほとんどの场面で、缚りの少ない「教师」の方を使っておいて间违いありません.

上蔡县15071446510: 早上好 对老师 日文 -
繁乖生物: (o ha you guo za yi ma si )お早うございます

上蔡县15071446510: 日语中“老师”和“妹妹”有几种叫法 -
繁乖生物: 老师:先生【せんせい】【sennsei】 【名】 1. 教师,教员,老师;师傅.(学问、技芸などを教える人.また、自分が教えを受けている人.师匠.また、特に、学校の教员.) 音楽の先生/音乐老师. 中学の先生/中学的老师. お茶の先生/...

你可能想看的相关专题

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网