《天仙配》 英文版

作者&投稿:希薛 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
黄梅戏《天仙配》完整版英文歌词~

《天仙配》 树上的鸟儿成双对, 绿水青山带笑颜。 随手摘下花一朵, 我与娘子带发间。 从今不再受那奴役苦, 夫妻双双把家还。 你耕田来我织布, 我挑水来你浇园。 寒窑虽破能避风雨, 夫妻恩爱苦也甜。 你我好比鸳鸯鸟, 比翼双飞在人间。 英文版 Tianxianpei With pairs of birds singing on the tree So green rivers and mounts look great Picking a flower off conveniently I put it in my dear’s chignon affectionately From now on being of enslaving-free My wife and I are on the way home free You may plough and I will make some textile I shoulder water you do some watering while Being so humble, our house can keep out wind A loving couple regards poverty as honey to drink Couple of us is just like that of mandarin ducks Flying wing to wing in the people’s world with good luck

PS:大哥,你可能把中文版的歌词直译了,下面的英文歌词才是符合英语的说法习惯的,但不知道我的答案是不是你想要的!
《天仙配》
树上的鸟儿成双对,
绿水青山带笑颜。
随手摘下花一朵,
我与娘子带发间。
从今不再受那奴役苦,
夫妻双双把家还。
你耕田来我织布,
我挑水来你浇园。
寒窑虽破能避风雨,
夫妻恩爱苦也甜。
你我好比鸳鸯鸟,
比翼双飞在人间。

英文版
Tianxianpei

With pairs of birds singing on the tree
So green rivers and mounts look great
Picking a flower off conveniently
I put it in my dear’s chignon affectionately
From now on being of enslaving-free
My wife and I are on the way home free
You may plough and I will make some textile
I shoulder water you do some watering while
Being so humble, our house can keep out wind
A loving couple regards poverty as honey to drink
Couple of us is just like that of mandarin ducks
Flying wing to wing in the people’s world with good luck

《天仙配》

树上的鸟儿成双对,
绿水青山带笑颜。
随手摘下花一朵,
我与娘子带发间。
从今不再受那奴役苦,
夫妻双双把家还。
你耕田来我织布,
我挑水来你浇园。
寒窑虽破能避风雨,
夫妻恩爱苦也甜。
你我好比鸳鸯鸟,
比翼双飞在人间。

英文版
Tianxianpei

With pairs of birds singing on the tree
So green rivers and mounts look great
Picking a flower off conveniently
I put it in my dear’s chignon affectionately
From now on being of enslaving-free
My wife and I are on the way home free
You may plough and I will make some textile
I shoulder water you do some watering while
Being so humble, our house can keep out wind
A loving couple regards poverty as honey to drink
Couple of us is just like that of mandarin ducks
Flying wing to wing in the people’s world with good luck


玉门市19417882550: 求大虾《天仙配》全歌翻译成英文!树上的鸟儿成双对…………………… -
函谈可苹:[答案] Tianxianpei With pairs of birds singing on the tree So green rivers and mounts look great Picking a flower off conveniently I put it in my dear's chignon affectionately From now on being of enslaving-free My wife and I are on the way home free You may ...

玉门市19417882550: 天仙配英文版MP3下载!!!!!!!!!急用!!!!!!!!!!! -
函谈可苹: 这是音乐http://postitv.mop.com/cd1/2006-08-15/a/255762.mp3 这是视频http://v.youku.com/v_show/id_XNDI4MTUwODA=.html 这是歌词 英文版 Tianxianpei With pairs of birds singing on the tree So green rivers and mounts look great Picking a ...

玉门市19417882550: 求大虾《天仙配》全歌翻译成英文!树上的鸟儿成双对…………………… -
函谈可苹: TianxianpeiWith pairs of birds singing on the tree So green rivers and mounts look great Picking a flower off conveniently I put it in my dear's chignon affectionately From now on being of enslaving-free My wife and I are on the way home free You...

玉门市19417882550: 《天仙配》翻译成英文(只翻译前四句) -
函谈可苹: 《天仙配》 树上的鸟儿成双对, 绿水青山带笑颜. 随手摘下花一朵, 我与娘子带发间. 英文版 Tianxianpei With pairs of birds singing on the tree So green rivers and mounts look great Picking a flower off conveniently I put it in my dear's chignon affectionately 希望您能满意

玉门市19417882550: 天仙配英文版歌词 爱情公寓里的 -
函谈可苹: Two birds in the trees are in pairs Grean water and mountains with smile.Pick off a flower,I put it on my wife's head.From now on,we are no longer suffering,Both husband and wife go back to the house happily.You plow and I weaving,I carry water ...

玉门市19417882550: 谁知道《天仙配》 英文版mp3下载地址??跪谢 -
函谈可苹: http://postitv.mop.com/cd1/2006-08-15/a/255762.mp3

玉门市19417882550: 跪求黄梅戏天仙配英文版,必定英文版!第一句好像是“two birds...........” -
函谈可苹: 应该是这样的 With pairs of birds singing on the tree So green rivers and mounts look great Picking a flower off conveniently I put it in my dear's chignon affectionately From now on being of enslaving-free My wife and I are on the way home free ...

玉门市19417882550: 天仙配英语版mp3下载地址
函谈可苹: 给你一个地址试试: http://postitv.mop.com/cd1/2006-08-15/a/255762.mp3

玉门市19417882550: 黄梅戏天仙配的英文版是什么样的?开头是two brids on the tree的版本,谢谢大家~~~ -
函谈可苹: 呵呵.楼上的是将天仙配中的经典唱段<<树上的鸟儿成双对>>翻译成英文了.传统精炼的中国文字译成直白的英文,确实很大程度上削弱了戏曲的美感,不过对于外国人来讲,明白意思就够了.(我这个不是答案,只是碰到了啰嗦两句.)

玉门市19417882550: 求英文版的天仙配、要有下载地址的 -
函谈可苹: 这个 http://www.chinesefortunecalendar.com/77a.htm

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网