这句日语直译为什么?

作者&投稿:闭盾 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求一句日语直译~

我听说是因为对久远大人出手而被赶出去了

日语句子翻译有分直译和意译,直译就是直接译过来,意译就是根据句子意思译,并不是每句都直译的,有些句子可以看上下问根据意思来译,这样译起来也会使句子更加通顺易懂

船到桥头自然直
这是公认的意译

明天吹的就是明天的风
字面上就这意思

直译:明天吹明天的风
事到临头自有办法
车到山前必有路


日语怎么翻译?
3、直译法。这个方法最为简单,直接把日语原文的意思翻译过来就可以了。4、分译法。日语的很多句子都是比较复杂的,有时候一句日语无法很好的用语句汉语来翻译,因此在翻译的是就需要把日语长句分成短句或者移动限定性的语句来对其翻译。5、加减译法。可以分为加译法与减译法,加译法指的是在进行日语翻...

这句日语是什么意思???彼を拒否しました,彼を相手にしていません...
这句日语直译为:拒绝了他,并且不把他当回事(不理他)是一个很基础的日语表达

这句日语什么意思?
直译:这是一本让人很好理解敬语用法的趣味的书。意译:这是一本让人很好理解敬语用法其中趣味的书。还有什么问题可以再问我。

日语中简单点的日常用语怎么说?
1、好厉害(自由咿)2、谢谢 (啊丽嘎多)3、怎么啦 (都西大)4、偷一下懒 (傻不你呦)5、这可不行 (所里挖那里蚂蚁)6、为什么? (男的诶)7、那是什么 (男的所里挖)8、什么意思? (满家所里挖)9、我明白啦 (挖卡打哇)10、这是 (库里挖)11、加油 (刚巴嘚)12、搞定...

这句日语什么意思?
嘘(说谎)も(也)方便(权宜办法,临时手段)意译 说谎也是一种权宜之计 嘘(うそ)も方便(ほうべん)《惯》事态をうまく収めるためには嘘をつくことも必要な场合があるということ。意思是为了使事态沉静下来,有时也有说谎的必要(说谎也是一种必要的手段)。例句「嘘も方便で、穷地を逃れる...

这句日语怎么翻译呢?
はきすてる 【吐き舍てる】「吐く」和「舍てる」两个动词结合在一起,构成タ行下一段动词,是把事物吐出来的意思并扔掉的意思。「吐き舍てるように言う」直译:像吐出来那样说 意译:厌恶地说 或 很不耐烦地说

请问这句日语是什么意思啊?
ごつごう ご都合 是敬语 意思是如果时间方便的话能尽量出席么 つくようでしたら 就是指能安排得出时间的话 よう是委婉的 不确定的推测 したら是假设

这句日语是什么意思呢?求翻译,他の男性のもとへ行かないでください...
もと有很多意思,虽然也有原来的的意思,但这里的意思是身边,へ是表去向的介词。句子直译是:请不要去别的男人身边。意思就是别抛弃我跟别的男的好。

いもうとはgalかわいい翻译成中文
“いもうとはgalかわいい”这句日语直译为中文并不通顺,但可以理解为“妹妹是gal真好”或者“有个gal妹妹真好”。详细 这句话是日语,其中包含了几个关键元素:“いもうと”是“妹妹”的意思,“gal”在这里可能是指的一种文化或...

求这几句日语的意思。
2番 あの人はこともあろうに、人の家に火をつけたのですよ。嫁祸他人 3番 いかにもあいつが言いそうなことだ。让那家伙说中了(那家伙乌鸦嘴)4番 それは言うべくして行われない。这个能说不能做 5番 これは买った时は高いと思ったけれど、それだけのことはある。物有所值 6...

兴化市15726241254: 这句日语怎么翻译呢? -
初岚迪非: はきすてる 【吐き舍てる】 「吐く」和「舍てる」两个动词结合在一起,构成タ行下一段动词,是把事物吐出来的意思并扔掉的意思.「吐き舍てるように言う」 直译:像吐出来那样说意译:厌恶地说 或 很不耐烦地说

兴化市15726241254: 这句日语怎么翻译 -
初岚迪非: 应该是这句日语错误了吧...できなくて是“因为...做不到”的意思 ためです是“为了”的意思 所以这句话直译过来的话就是“因为我做不到害怕失败,我为了没有输的打算” 语句不通啊,所以该是 私は失败を恐れることはできない、私がまったく负ける予定がないから 我做不到害怕失败,因为我没有输的打算 翻译是这样翻译了,可是怎么看怎么别扭...因为这句话从话本身就有问题,没有输的打算怎么可能成为不怕失败的理由....

兴化市15726241254: 这句日语求翻译 -
初岚迪非: すいた=空いた 原型是すく=空く 意思是稀疏,空空的意思

兴化市15726241254: 这句日语翻译后是什么呀?? -
初岚迪非: 爱してよ、永远なこと、君のこころ忘れっぽいなこと. 爱你,永远爱你.你好象要忘记我

兴化市15726241254: 关于这句日语的翻译. -
初岚迪非: 「かのめいち」は、 「鹿目一」でしょう.

兴化市15726241254: 这句日语怎么翻译啊 -
初岚迪非: 楼上几位第2句的翻译都有错误 少し、黙っていてくれないかなぁ.你稍微给我闭下嘴吧 こちらは/そちらの言われるような事/には/なっていないし.这边还没变成你(们)说的那种情况呢 まぁ、黙ってみていて下さい 好了,你(们)试着安静会儿.语境猜测:可能是发生了什么糟糕的情况,大家七嘴八舌在出意见,这时说话者暴躁了.

兴化市15726241254: 这句日语怎么翻译
初岚迪非: 我晕. 一楼的.つもり有两个基本意思,打算和认为.这里取后者更合适 可译为 我并不认为我讲了那么难懂的话. 日语被称为暧昧的语言, 不喜欢明说,だけど 表转折 (后面很可能是要说 你却不明白 )这里不能把だけど换成けど 因为だ是助动词 だけど不是一个整体 句子中必须有だ这个成分 口语的话有时没有 但这句话中去掉很怪だけど可以换成だが

兴化市15726241254: 【高分】求这句日语的翻译!!!!!!!! -
初岚迪非: 翻译:被封印的心停止脉搏,生命终结,请不要在挣扎,这些所有的,所有的都是自然的规则.以上.

兴化市15726241254: 帮我翻译这句日语 -
初岚迪非: 这句话如果直接翻译的话,不免表达不了它所包含的意思.比如说:この想いを消してしまう的意思为“完全删除这段记忆”而后面的まだ人生长いでしょ?的意思则为“人生还很长吧?”如果直接译的话根本...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网