日本语翻訳

作者&投稿:钦览 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
日语里翻訳和通訳两个词的区别~

你好!
翻訳「ほんやく」:笔译
通訳「つうやく」:口译
如果对你有帮助,望采纳。

由于理解了现在组织的情况和未来的发展路线图,所以在项目中,组织的现在和未来的两方面的需要和组织的期待是一致的。分析将会重新构思组织的任务和目的,战略和流程往往满足这些目的。理解组织提供的商品和服务很重要。依靠调查组织未来的发展路线图,将凭借流程企业再造(是继续成长还是将实业卖掉)或者是计划过变化的认识,技术或所在地这样包含在计划中。

组织の将来のロードマップについて调査することによって、プロセスによる企业再构筑(成长か事业売却)か计画された変化の认识、技术または所在地さえ计画に含まれている。
这段有些纠结,你确认没有打错?有时候一个字都影响意思的

本人绝对未使用在线翻译工具等,是自己翻译的。当然为了节约时间也参考了楼上的回答,在此表示感谢。望LZ参考采纳,谢谢!
由于成为大家的关注热点的安室奈美恵(日本明星)和スーパーモンキーズ(明星组合?),以及SPEED(明星组合?)等的出现,“冲绳演员学校”被新闻媒体大肆报道,掀起了演艺学校的热潮。在SPEED解散后,这股热潮虽然渐渐消退,但对于把目标依然放在演艺界的少男少女而言,(演艺学校)作为其学习(表演)技术的地方依然活跃着。
从男女的比例来看,女性占压倒性的多数,(一个学校中)就算有80-90%的女生也不足为奇。虽然仅仅以偶像派为目标的有着漂亮脸蛋和出色才能的人就有很多,但由于商业上的理由,也并不一定是只有这种类型的学生存在。
从商业角度成功的学校很少,单和附近(学校)的竞争就必须得拼命才行。此外,与大型(知名)文娱公司进行合作等,也成为了吸引新学生的手段。

给你找的参考资料。
スーパーモンキーズ supermonkey's 超级猴子
http://www.coma.ais.ne.jp/~maximize/super.htm

SPEED(スピード)は、日本の女性4人组のボーカルダンスグループ。
SPEED是日本的4个女性组成的声乐舞蹈组合4人组。

以下为意译,为保证句子通顺,调换了部分语序,并将日文的比喻翻译成更容易理解的词汇。()中式意思补足及注释

安室奈美恵和スーパーモンキーズ(活动或是组合吧^^;)受到的(大家的)关注,比起在“SPEED”(组合名)等的登场,大众媒体更多报道的是“冲绳演员学校”(没找到官方翻译,冲縄Actors School),一下子掀起了演艺学校的热潮。在SPEED解散后,这股热潮虽然渐渐消退,但对于把目标依然放在演艺界的少男少女而言,学习(表演)技术的地方依然活跃着。
从男女的比例来看,女性占压倒性的多数,(一个学校中)就算有80-90%的女生也不足为奇。为了成为偶像的学生,虽然很多人都有着漂亮的脸蛋和出色的才能,但由于商业上的理由,也并不一定是只有这种类型的学生。
在商业上成功的学校很少,和近邻(学校)的竞争是拼得你死我活。此外,与大型(知名)事务所进行合作等,也成为了吸引新学生的不二法门。

安室奈美恵和SuperMokeys引人注目,Speed等的登场使得「冲绳Actors School」被媒体报道,引发了艺能学校热潮。Speed解散后,虽然热度有所降低,对于向往进入娱乐圈的少男少女们依然是活跃的学习技术的场所。

在男女比例上,女性很多时候压倒多数,有80~90%的女生也很多见。只想成为偶像,具有容姿和才能的学生很多,但出于商业理由,也不全是具有优秀容姿和才能的学生。

经营成功的学校不多,(学校)都在努力地竞争生存着。而且通过和大的艺人事务所等合作,想借此成为吸引新生源的引爆剂。


谁知到关于户田奈津子的个人详细资料?
1970年(昭和45年)、清水のアドバイスのもと『野性の少年』で初めて字幕翻訳を任される。ほぼ同时期に字幕翻訳した『小さな约束』は1973年(昭和48年)に公开された。それ以降の数年间、年に2,3本のペースで字幕翻訳の仕事をするほかは、翻訳や通訳のアルバイトを続ける。その中で、フラ...

本日天気晴朗ナレドモ浪高シ 疑问
灯暗し。就是说天井太高的话,冬天就会很冷,夜里灯火幽暗。高し在这里变成连体形高き直接加は,不用形式体言,然后暗い的古文就是暗し,这里是终止形。以上,解说得有些复杂,跟现代日语比起来,古代日语里规范、变形要求得更多,如果感兴趣的话可以买一本相关教材看一下,就应该没什么问题了~...

麻烦帮我看下这段日语有错误吗?
基本上想要表达的内容都表达出来了,不过几个小地方需要稍作改动。(下面的内容基于尽量保持原文的出发点)1. 私の名前はと言って、出身はです。==> 私の名前はと言います。出身はです。(原文在语法上并不错,只是不太符合日本人的说话习惯。)2. 私の趣味は音楽を闻きながら本を読んでいま...

西安外国语大学的日语系怎么样?
教材:《中国语 日本语翻訳の要领》今富正巳著 光生馆考试方式: 平时考查 课程编号:050132022、050142023 课程名称:口译课程类型:专业必修 开课时间:三年级下、四年级上学时:72 学分:4课程内容:本课程以大量口译实践的模拟练习为主,使学生在实践中逐步掌握口译技能。授课内容具体分为理论和实践两个部分。理论部分...

拜托帮我翻译下简历(好的再追加20)
私の座右の铭は「石の上にも三年」です。何事でも努力すれば必ず成功すると信じております。今の私は上海外国语大学日本语専攻の在校生です、夜が勉强するため仕事にも妨げないです。今取得した资格は日本语検定二级とシステムアドミニストレータ一级です。贵社の面接通知を顶戴致しまして...

帮帮偶~~~翻译~~
ソニー会社の中国営业贩売戦略の调査と解析を完成してから、ソニー会社は目下中国での営业贩売状况を调査し、その中の存在する问题を分析し、ソニーが中国で投资する営业贩売戦略の制定に対してアドバイスを提出します。本论文结构构思为,第一部分提出诺顿·佩利营销战略理论以及龙曦、丘作...

日本在留资格认定-:申请在留资格 需要日本的公司提供什么资料?比如:雇佣...
*外国の文化に基盤を有する思考又は感受性を必要とする业务に従事する场合(大学を卒业した者が翻訳・通訳又は语学の指导に従事する场合を除く。)は,関连する业务について3年以上の実务経験を证明する文书 1通 7 事业内容を明らかにする次のいずれかの资料 (1)勤务先等の沿革,...

请日语达人帮我翻译一下下面这段话,很急需啊!本人日语水平不够!_百 ...
(2)优れた命令および贩売计画の実施を、同社が完了するためにタスクを割り当てる。 (3)购入ガイドのパフォーマンスを监督 词典句库翻译百科词典沙龙学习资料MP3金山词霸高薪英语更多自我描述 第一,能够吃苦耐劳。作为销售业务员进入公司之后,能够胜任本职工作以及完成公司所布置的销售任务。

麻烦把这句翻译成日文 谢谢
对于昨天的发生事情 我感到很抱歉 希望不要对你造成困扰。昨日(きのう)に起(お)こったことに対(たい)して、本当(ほんとう)に申(もう)し訳(わけ)ないと思(おも)いますが、ご迷惑(めいわく)をかけないように愿(ねが)ってます。做了错事 要去道歉 间违(まちが)いこ...

急求日语译文,帮忙把这段话翻译成日语吧。不要在线工具,谢谢啦!求日 ...
枯山水庭园の中に美、真に理解枯山水はそれを理解しないその豊富な禅文化。本论文では、先行研究を踏まえ、枯山水庭园の违う方面を分析する日本禅宗の、もっと具体的に论述枯山水庭园と日本禅宗の関系をさらに解読を达成するための日本の禅の文化と日本の庭园文化の目的。

东河区19748489741: 日本语翻訳 -
陶歪灭澳: ブームの动きが悪いです. 起重臂的摆动状况不好. 原因:ブーム回転のグリスが切れています.原因:起重臂回转上的润滑油已用光. 処置方法:グリスを涂布してください. 处置方法:请涂润滑油.请参考...

东河区19748489741: 日文翻译怎么翻 -
陶歪灭澳: 訳す【やくす】【yakusu】②(1)译,翻,翻译.〔翻訳する.〕下记の中文を日文に訳せ./把下述中文译成〔翻成〕日文.英语を日本语に訳す./英译日.この诗は文字どおりには訳せない./这首诗不能直译.(2)解释.〔解釈する.〕このことばをもっとやさしいことばに訳してください./请把这句话解释成更简明的话.

东河区19748489741: 翻译 这个词用日语怎么读 -
陶歪灭澳: 翻译: 1 翻訳(ほんやく)hon yaku 2 通訳(つうやく)tsuu yaku

东河区19748489741: 日语在线翻译网 -
陶歪灭澳: 日语在线翻译网站大集合三省堂字典 http://dictionary.goo.ne.jp/index.html2.インフォシーク :支持在线翻译文本和网页 http://www.infoseek.co.jp/Honyaku/3.@nifty翻訳:英和辞典/和英辞典 国语辞典 デジタル用语辞典 http://www.nifty.com/...

东河区19748489741: 日语用中文翻译 -
陶歪灭澳: 谢谢: 阿里嘎涛 ありがとう a ri ga to u你好: 空尼奇哇 こんにちは ko n ni ti wa我爱你: 阿以西得路あいしてる a i si te ru喂 : 候拉 ほら ho ra打电话时: 摩西摩西 もしもし mo si mosi你好帅 kimi嘎汗撒木 君がパンサムだね ki mi ga ha n sa mu da ne日语要加油学啊,加油加油.

东河区19748489741: 翻译成日语怎么翻译
陶歪灭澳: 日本语に訳す

东河区19748489741: 日本语翻訳 这个符号怎么输入? -
陶歪灭澳: このマークシート(标记・记号)はどうやって入力しますか.不知道你要的是哪种符号

东河区19748489741: 翻译 用日语怎么说 -
陶歪灭澳: サーモンは日本语でなんていいますか?

东河区19748489741: “翻译”“口译”“笔译”分别用日语怎么说的 -
陶歪灭澳: 翻译→翻訳(ほんやく) 口译→通訳(つうやく) 笔译→翻訳(ほんやく)

东河区19748489741: [中文]怎么用日语翻译 -
陶歪灭澳: 一般来讲,名字一般使用音读,但是并不能完全用音读来翻译,主要看名字所用的字是否具有一定的含义,并且是否这种含义可以用日语反映出来,就像我同学的名字是叫雪晴,可以念せっせい也可以念ゆきはる,那么选择的话就会选择ゆきはる,因为相较于せっせい的单纯读音翻译,ゆき代表雪的意思,也有纯洁如雪的含义,而はる则是晴る,代表天气晴朗风和日丽的美好,所以翻译自己名字的时候,不仅要注重音的准确,同时要选择一个意境较美的翻译方式,当然一般日语中一个汉字会有多个读音,但如果你的名字的汉字只有一个音的话,那就只能选择那一个了.大致上就是这样,翻译的时候查一下日语汉字读音词典吧.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网