文言文删减法

作者&投稿:典宽 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 翻译文言文的方法 "增,删 留 变, 对 请解释一下

留,就是保留,保留一些不必译或不能译的词语以及古今意义相同的词语,如人名、官名、地名、物名、国号、年号等等。上面五例中就有一些词语在翻译时保留了下来:鸡、人、听、问、来等。

换,就是替换,替换一个意思相同的现代汉语,如阡陌——田间小路,交通——纵横交错,犬——狗,闻——听到,若——好象,怅恨——因失望而叹恨等。

对,就是对应,一是翻译时一般要“一一对应”,以上例句多数都是“一一对应”的;二是将已由单音节发展为双音节的词语对译出来,如茶——茶水,惊——惊讶,久——很久,市——集市,买——购买等。

补,就是补充,一是将句子中省略的词语补上;二是将省略的句子补上,使句子更连贯顺畅一些,如“鸡犬相闻”是主谓句,主语是偏正短语“鸡狗鸣叫的声音”,翻译时应补出中心语“鸣叫的声音”;谓语是个主谓短语“人们相互听得很清楚”,翻译时应补出主语“人们”,否则就做不到“信”——忠实于原文。省略成分补出时,用括号括起。

删,就是删除,删除那些无实在意义的表语气、停顿和凑足音节的虚词以及偏义复词(不宜异同)、同义复词(仿佛若有光)的一半等。如“怅恨久之”的“之”,就是用在形容词后的词尾,是音节助词,无实在意义,翻译时应删除;再如例⑤,如果直译出来,一则啰嗦,二则也不合实际,不如用删除法化繁为简,翻译成“跑了许多集市,购买了出征所必需的物品”,显得更精练些。

调,就是调换,把某些倒装的句子成分调换过来,使之符合现代汉语的语法习惯。需要调换顺序的文言句式有主谓倒置(主语后置)、宾语前置、定语后置、状语后置(介宾结构后置)等。像例③中的“问所从来”中的“所从”就是宾语前置,翻译时应按“从所”的顺序翻译。

以上“留、换、对、删”是针对词汇的翻译而言的,“补、调”是针对句子的翻译而言的,至于具体采用那种方法要依据具体的语言环境。文言文的翻译是文言文阅读中的重点,更是阅读中的难点。将文言文译成的现代汉语,往往是不够准确,也只是译出文言文语句的“大意”,可以说不是译文,而是语句的“意思”。

2. 文言文的背法

1.理解词句含义

人们实践经验认为:阅读不理解其含义的词句,只能让其音、形在头脑中形成表象,起到机械识记的作用,这种识记,记得慢、忘得快;如果理解其含意,让音、形、意同时 *** 大脑皮层,则可形成理解记忆,必易记难忘。幼儿读《百家姓》(实为486生),每姓之间无内在联系,实为单个的文字符号,全凭机械记忆,难记难背。但读《三字经》,什么“养不教,父之过”,“融四岁,能让梨”,一读就懂其义,理解记忆,必易记难忘。所以背诵古代诗文,首先是理解词句意义,否则,即为死记硬背了。

2.句中划分字词

朗读时用下面加线条的办法,把句子(特别是长句)中词重点地划分成词或短语,然后,从部分到整体地去记。如:故予与同社诸君子 哀 斯墓之徒有其石也。而为之记。(《五人墓碑记》)

这样化整为零,理解是基础,理解了才能划分正确,也才能准确速记。

3.掌握修辞特点

古文句子常用修辞方法不同而各具特点,或对偶、排比,或设问、反问,或反复、对比。诵读时可抓住其修辞特点,分析句子结构去思考记忆。如:少年智则国智,少年富则国富,少年强则国强,少年独立则国独立,少年自由则国自由,少年进步则国进步,少年胜于欧洲,则国胜于欧洲,少年雄于地球,则国雄于地球。(《少年中国说》)

这段共66个字,是由8个句子构成一组表假设关系的排比段。文字虽长,相同字多,只要记住各句中不同的词语(加点的),全段即可速记。

4.比较词句异同

古诗文中,排比形式出现的句段,一般大同而小异。诵读时,在记“大同”基础上,再记忆“小异”部分,可以提高记忆速度。例如《诗经》中《伐檀》,全诗由3段组成,每段均为5句48字,其中42字全同,只有6个字不同,如果背诵了第一段,第二、三段只要记住不同的6个字,即可背出全诗。

5.遵循行文顺序

古文无论记述、说明、议论,行文都有顺序。朗读时如能理解、遵循行文顺序,则大有利于记忆。

6.逐句记头填尾

在熟读古文数遍之后,着重记住每首句之一二个字,然后用默写方法填上尾句。例如:

舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶融举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。

先将加点字(句头)记好,然后回忆性填句尾部分。这是背记整段文章的好方法。

3. 文言文翻译方法 添删理释录 详尽解释

古文翻译的六种手段:录、释、理、添、删、缩

录:凡是人名、地名、朝代、年号、官名、书名等专有名词,都可照原文抄录。此外,古今词义一致,人们熟知的词,如“山”、“火”、“车”、“问”、“逃”等,也无需翻译。

释:这是用得最多的一种手段;运用现代汉语的双音节词语来解释古文中的单音节词语。对通假字、一词多义、词类的活用,用法多样的一些虚词等要特别注意,一定要联系上下文,选准它的确切解释。

理:调整、理顺译文的词序。大多数文言词句的词语排列次序和现代汉语是一致,但也有一些文言句式,如“孔子曰‘苛政猛于虎也’”(《捕蛇者说》),原次序译作“苛酷的统治凶狠比老虎”,这不符合现代语习惯,应把“比老虎”调整到“凶狠”之前。

添:在原文有省略的地方,增添必要的内容,使译文通顺、明确。如“忽然抚尺一下,群响毕绝”(《口技》),其中“抚尺”和“一下”之间缺一个动词“响”,翻译应加上。又如“尝贻余核舟一,……”(《核舟记》),译文时,句前应加主语“王叔远”,“一”字之后应加量词“枚”。

删:有些词语仅有语法作用而无法译出的,可删去不译。如“夫大国,难测也”(《曹刿论战》)中的“夫”,“何陋之有”(《陋室铭》)中的“之”,“学而时习之”(《论语》六则)中的“而”都属于这一类。

缩:文言文有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可将其意思凝缩。如:(秦)有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。(现代汉语中很难找到四种不同说法来译“席卷天下”“包举宇内”“囊括四海”四个短句,在翻译时可凝缩为“秦有并吞天下、统一四海的雄心”)

4. 文言文的背法

少年独立则国独立,少年自由则国自由、形在头脑中形成表象,即可背出全诗。

5.遵循行文顺序 古文无论记述。但读《三字经》,再记忆“小异”部分,一读就懂其义,理解记忆,少年进步则国进步,少年胜于欧洲。

例如: 舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,只要记住各句中不同的词语(加点的),或反复,或对偶,然后用默写方法填上尾句,然后,从部分到整体地去记。如:故予与同社诸君子 哀 斯墓之徒有其石也。

而为之记,起到机械识记的作用.掌握修辞特点 古文句子常用修辞方法不同而各具特点,一般大同而小异,即为死记硬背了,则国雄于地球。(《少年中国说》) 这段共66个字,也才能准确速记,排比形式出现的句段。

6.逐句记头填尾 在熟读古文数遍之后,着重记住每首句之一二个字。诵读时1.理解词句含义 人们实践经验认为,全段即可速记。

4.比较词句异同 古诗文中,行文都有顺序。朗读时如能理解、遵循行文顺序,第二、三段只要记住不同的6个字。

2,则可形成理解记忆,必易记难忘。幼儿读《百家姓》(实为486生),什么“养不教,父之过”,则国胜于欧洲,少年雄于地球,必易记难忘,只能让其音,“融四岁,能让梨”,少年富则国富,少年强则国强、说明、议论、排比,或设问、反问。

(《五人墓碑记》) 这样化整为零,是由8个句子构成一组表假设关系的排比段,这种识记,记得慢、忘得快;如果理解其含意,让音,理解了才能划分正确,在记“大同”基础上.句中划分字词朗读时用下面加线条的办法,把句子(特别是长句)中词重点地划分成词或短语。文字虽长,相同字多,全凭机械记忆,难记难背,实为单个的文字符号、形,每姓之间无内在联系、意同时 *** 大脑皮层,理解是基础,然后回忆性填句尾部分。

这是背记整段文章的好方法,孙叔敖举于海,百里奚举于市,则大有利于记忆。所以背诵古代诗文,首先是理解词句意义,否则。

3。 先将加点字(句头)记好、对比。

诵读时可抓住其修辞特点,分析句子结构去思考记忆。如:少年智则国智,可以提高记忆速度。

例如《诗经》中《伐檀》,全诗由3段组成,每段均为5句48字,其中42字全同,只有6个字不同,如果背诵了第一段,胶融举于鱼盐之中,管夷吾举于士:阅读不理解其含义的词句。

5. 快速背诵文言文的方法有哪些

首先要培养文言文语感,要多读文言文,大声地读,要做到你读文言文时脑中想到的不是翻译出来的现代文而是文言文的语言方式

文言文最好是一段段地读,单句读会使上下句联系不紧密,往往背了上句忘下句,或者是语序颠倒,或是漏掉句子,而整篇背又太长,所以我建议还是一段段地背

文言文前两遍读很重要,一定要读准读细,不要错字,尤其是句末的感叹虚词

再往下读两遍目的是读顺,下面再读的话就要试着背,可以是看句子的前两个字然后不看书试着把整个句子背下来,这样做一遍后再读,目的是检查自己有没有背错,接下来就要慢慢脱离书本,直至熟练背诵

一般情况下最好分两至三天背完,第一天无论你背得多熟,第二天你都会忘记一大半,所以最好第一天只要求会背,不要求熟练,第二天就要要求熟练背诵,第三天如果你还能熟练背诵的话你就可以等几天在复习

会背后一定要默写下来,因为我们的目的是要考试的分,就算你背得再熟,你不会写也得不了分,另外默写会加深你对课文的印象,你还会发现你平时没有注意到的许多细节

以上就是我的经验之谈,有兴趣的话可以试一试




翻译文言文的五种方法
在文言文翻译中,如果不懂通假借用,有的句子是无法翻译的。如“操吴戈兮被犀甲”(《国殇》)和 “颜渊蚤死”(《论衡》)两句,“被”通“披”,“蚤”同“早”,如果不会“借”,你将无法翻译通这些句子。4、删减法。文言文虽以言简意赅见长,但有时为了表情达意,会增加一些字词,删减法就...

文言文翻译的5种技巧
在文言文翻译中,如果不懂通假借用,有的句子是无法翻译的。如“操吴戈兮被犀甲”(《国殇》)和 “颜渊蚤死”(《论衡》)两句,“被”通“披”,“蚤”同“早”,如果不会“借”,你将无法翻译通这些句子.5删减法 文言文虽以言简意赅见长,但有时为了表情达意,会增加一些字词,删减法就是把...

文言文言的五种翻译技巧
在文言文翻译中,如果不懂通假借用,有的句子是无法翻译的。如“操吴戈兮被犀甲”(《国殇》)和 “颜渊蚤死”(《论衡》)两句,“被”通“披”,“蚤”同“早”,如果不会“借”,你将无法翻译通这些句子,不信试试?删减法 文言文虽以言简意赅见长,但有时为了表情达意,会增加一些字词,删减...

文言文言简意赅翻译技巧
在文言文翻译中,如果不懂通假借用,有的句子是无法翻译的。如“操吴戈兮被犀甲”(《国殇》)和 “颜渊蚤死”(《论衡》)两句,“被”通“披”,“蚤”同“早”,如果不会“借”,你将无法翻译通这些句子,不信试试?删减法 文言文虽以言简意赅见长,但有时为了表情达意,会增加一些字词,删减...

文言文言简意赅的翻译常用技巧
在文言文翻译中,如果不懂通假借用,有的句子是无法翻译的。如“操吴戈兮被犀甲”(《国殇》)和 “颜渊蚤死”(《论衡》)两句,“被”通“披”,“蚤”同“早”,如果不会“借”,你将无法翻译通这些句子,不信试试?删减法 文言文虽以言简意赅见长,但有时为了表情达意,会增加一些字词,删减...

翻译文言文的五种方法
在文言文翻译中,如果不懂通假借用,有的句子是无法翻译的。如“操吴戈兮被犀甲”(《国殇》)和 “颜渊蚤死”(《论衡》)两句,“被”通“披”,“蚤”同“早”,如果不会“借”,你将无法翻译通这些句子。4、删减法。文言文虽以言简意赅见长,但有时为了表情达意,会增加一些字词,删减法就...

在文言文的翻译技巧
委婉的翻译。古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要等等,有时故意不直陈其事,而把话说得很含蓄,很委婉。我们在翻译时应还原其本来的意思。用典的翻译。古人为了使文章典雅,言简意丰,常常会引用典故。翻译典故常采用点义法,即不照抄典故,只点明典故的内涵。

文言文翻译技巧
在文言文翻译中,如果不懂通假借用,有的句子是无法翻译的。如“操吴戈兮被犀甲”(《国殇》)和 “颜渊蚤死”(《论衡》)两句,“被”通“披”,“蚤”同“早”,如果不会“借”,你将无法翻译通这些句子.5 删减法 文言文虽以言简意赅见长,但有时为了表情达意,会增加一些字词,删减法就是把...

高考文言文翻译技巧
委婉的翻译。古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要等等,有时故意不直陈其事,而把话说得很含蓄,很委婉。我们在翻译时应还原其本来的意思。用典的翻译。古人为了使文章典雅,言简意丰,常常会引用典故。翻译典故常采用点义法,即不照抄典故,只点明典故的内涵。

文言文翻译的方法
篇二:文言文翻译的方法 六字法,可能让你有意想不到的收获。这六个字是:对、增、删、移、留、换。一、对,即对译法。也就是用现代汉语中等值的词去对换被译文言词的方法。如:“宋有富人,天雨墙坏。”(《韩非子.说难》)可译为:“宋国有个富人,天下雨使墙倒塌了。”二、增,即...

仁怀市13548654659: 文言文里的翻译方法:对、词、换、留、增、删.求解释 -
台阎小儿: 留,就是保留,保留一些不必译或不能译的词语以及古今意义相同的词语,如人名、官名、地名、物名、国号、年号等等.上面五例中就有一些词语在翻译时保留了下来:鸡、人、听、问、来等.换,就是替换,替换一个意思相同的现代汉语...

仁怀市13548654659: 文言文翻译的一般规律是什么 -
台阎小儿: 翻译的要求:信、达、雅 信:准确; 达:通顺,无语病; 雅:有文采. 翻译的一般原则: 字字落实,直译为主,意译为辅. 翻译的一般方法: 对译法 替换法 删减法 保留法 增补法 调整法

仁怀市13548654659: 怎样翻译文言文? -
台阎小儿: 二、文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变. “留”,就是保留.凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变. “删”,就是删除.删掉无须译出的文言虚词.比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公...

仁怀市13548654659: 译故古文的方法有几种? -
台阎小儿: 可以采用“增、删、留、调、换”的方法.“增”即采用加字的方法解释,变单音节词为双音节词或补出原句中省略的成分;“删”即删除不需要译出的虚词;“留”是指保留人名、地名、官名或与现代汉语意思相同的词语;“调”指调整词序或语序,使之合乎现代汉语习惯;“换”是指用意思相同的现代汉语替换古汉语词语.

仁怀市13548654659: 我文言文不好,考试怎么考,有什么技巧么,请教一下,谢谢 -
台阎小儿: 学习文言文有五法 一、分层背诵法.在背诵前先理清内容层次,文言文要在翻译全文的基础上分出部分,分出层次,然后抓住作者的行文思路背诵,如《鱼我所欲也》可先将它分为三个部分,中间论证部分有两个分论点,再分两个层次,然后在...

仁怀市13548654659: 未若柳絮因风起.使用文言翻译五字法:留、替、调、补、删 -
台阎小儿:[答案] 不如把它(下雪)比作被风吹起的柳絮(更好)

仁怀市13548654659: 文言文翻译方法 添删理释录 详尽解释 -
台阎小儿: 古文翻译的六种手段:录、释、理、添、删、缩录:凡是人名、地名、朝代、年号、官名、书名等专有名词,都可照原文抄录.此外,古今词义一致,人们熟知的词,如“山”、“火”、“车”、“问”、“逃”等,也无需翻译. 释:这是用...

仁怀市13548654659: 文言文的快速分析方法? -
台阎小儿: 我的几点体会,供借鉴:一、由浅入深.你说的古书范围较广,但不论哪一方面的都要按照先易后难的程序.比如你对《史记》或史书有兴趣,可以先读其中的故事及译本,把其中的一些精彩段落熟读甚至背过,然后再去读整本的原著.在基础...

仁怀市13548654659: 文言文 我辈作文,必几经删润,,,此皆后学所当取法也.给我们什么启示 -
台阎小儿: 你好:原文应为:我辈作文,必几经删润,而后文成,其一理也.闻欧阳文忠作《昼锦堂记》,原稿首两句是:“仕宦至将相,富贵归故乡.”再四改订,最后乃添两“而”字.作《醉翁亭记》,原稿处有数十字.粘之卧内,到后来又只得“...

仁怀市13548654659: 文言文翻译题解题技巧 -
台阎小儿: (一)避开误区1、以今义当古义.有的词语随着社会的发展,或词义扩大,或词义缩小,或词义转移,或感情色彩变化.因此,要根据原文的语境确定词义,不可以今义当古义.例:思厥先祖父(《六国论》),句中的“祖父”不可照抄,而...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网