西湖七月半(节选) 速度!!!!

作者&投稿:佛嵇 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
西湖七月半(节选)作者是从哪些角度对看月人进行刻画的~

利用白描这一语句简练的写法 进行刻画

译文:
西湖的七月半,没有什么可看的,只可以看看七月半的人。看七月半的人,可以分五类来看。其中一类,坐在有楼饰的游船上,吹箫击鼓,带着高冠,穿着漂亮整齐的衣服,灯火明亮,优伶、仆从相随,乐声与灯光相错杂,名为看月而事实上并未看见月亮的人,我就看看他们。
一类,也坐在游船上,船上也有楼饰,带着有名的美人和贤淑有才的女子,还带着娈童,嘻笑中夹着打趣的啼哭,在船台上团团而坐,左盼右顾,置身月下而事实上并不看月的人,我就看看他们。
一类,也坐着船,也有音乐和歌声,跟著名妓女、清闲僧人一起,慢慢喝酒,曼声歌唱,箫笛、琴瑟之乐轻柔细缓,丝竹声与歌声相互生发,也置身月下,也看月,而又希望别人看他们看月,这样的人,我就看看他们。
又一类,不坐船不乘车,不穿上衣不带头巾,喝足了酒吃饱了饭,叫上三五个人,成群结队地挤入人丛,在昭庆寺、断桥一带高声乱嚷喧闹,假装发酒疯,唱不成腔调的歌曲,月也看,看月的人也看,不看月的人也看,而实际上什么也没有看见的人,我就看看他们。
还有一类,乘着小船,船上挂着细而薄的帏幔,茶几洁净,茶炉温热,茶铛很快地把水烧开,白色瓷碗轻轻地传递,约了好友美女,请月亮和他们同坐,有的隐藏在树荫之下,有的去里湖逃避喧闹,尽管在看月,而人们看不到他们看月的样子,他们自己也不刻意看月。
这样的人,我就看看他们。杭州人游西湖,上午十点左右出门,下午六点左右回来,如怨仇似地躲避月亮。这天晚上爱虚名,一群群人争相出城,多赏把守城门的士卒一些小费,轿夫高举火把,在岸上列队等候。一上船,就催促船家迅速把船划到断桥,赶去参加盛会。
因此二鼓以前人声和鼓乐声恰似水波涌腾、大地震荡,又犹如梦魇和呓语,周围的人们既听不到别人的说话声,又无法让别人听到自己说话的声音;大船小舟一起靠岸,什么也看不见,只看到船篙与船篙相撞,船与船相碰,肩膀与肩膀相摩擦,脸和脸相对而已。
一会儿兴致尽了,官府宴席已散,由衙役吆喝开道而去。轿夫招呼船上的人,以关城门来恐吓游人,使他们早归,灯笼和火把象一行行星星,一一簇拥着回去。岸上的人也一批批急赴城门,人群慢慢稀少,不久就全部散去了。这时,我们才把船靠近湖岸。
断桥边的石磴也才凉下来,大家坐在上面,招呼客人开怀畅饮。此时月亮仿佛刚刚磨过的铜镜,光洁明亮,山峦重新整理了容妆,湖水重新整洗面目。原来慢慢喝酒、曼声歌唱的人出来了,隐藏树荫下的人也出来了,我们这批人去和他们打招呼,拉来同席而坐。
风雅的朋友来了,出名的妓女也来了,杯筷安置,歌乐齐发……直到月色灰白清凉,东方即将破晓,客人刚刚散去。我们这些人放船在十里荷花之间,畅快地安睡,花香飘绕于身边,清梦非常舒适。
原文:
《西湖七月半》
明代张岱
西湖七月半,一无可看,只可看看七月半之人。看七月半之人,以五类看之。其一,楼船箫鼓,峨冠盛装,灯火优傒,声光相乱,名为看月而实不见月者,看之;其一,亦船亦楼,名娃闺秀,携及童娈,笑啼杂之,还坐露台,左右盼望,身在月下而实不看月者,看之;
其一,亦船亦声歌,名妓闲僧,浅斟低唱,弱管轻丝,竹肉相发,亦在月下,亦看月,而欲人看其看月者,看之;其一,不舟不车,不衫不帻,酒醉饭饱,呼群三五,跻入人丛,昭庆、断桥,嘄呼嘈杂,装假醉,唱无腔曲,月亦看,看月者亦看,不看月者亦看,而实无一看者,看之;
其一,小船轻幌,净几煖炉,茶铛旋煮,素瓷静递,好友佳人,邀月同坐,或匿影树下,或逃嚣里湖,看月而人不见其看月之态,亦不作意看月者,看之。杭人游湖,巳出酉归,避月如仇。是夕好名,逐队争出,多犒门军酒钱,轿夫擎燎,列俟岸上。
一入舟,速舟子急放断桥,赶入胜会。以故二鼓以前,人声鼓吹,如沸如撼,如魇如呓,如聋如哑;大船小船一齐凑岸,一无所见,止见篙击篙,舟触舟,肩摩肩,面看面而已。少刻兴尽,官府席散,皂隶喝道去。轿夫叫船上人,怖以关门。灯笼火把如列星,一一簇拥而去。
岸上人亦逐队赶门,渐稀渐薄,顷刻散尽矣。吾辈始舣舟近岸。断桥石磴始凉,席其上,呼客纵饮。此时月如镜新磨,山复整妆,湖复颒面。向之浅斟低唱者出,匿影树下者亦出,吾辈往通声气,拉与同坐。
韵友来,名妓至,杯箸安,竹肉发……月色苍凉,东方将白,客方散去。吾辈纵舟,酣睡于十里荷花之中,香气拘人,清梦甚惬。

扩展资料:
张岱写的这篇小品文,将议论与叙事相结合,真实地抒发出了自己在七月半这天游览西湖的所思所想,又以白描手法刻画出那日的西湖之景,情景相交,意境深远。开头,张岱直言西湖在七月半这天没什么值得看的,值得看的是人。
这一开头让人意想不到,以往文人写西湖,都着重写西湖之美景,然而张岱却反其道而行之,说西湖没有什么可看的,这些来西湖游玩的人才值得看。随后,他将这些人分为了五类,这五类人,身份不同,装束不同,心境不同,看月的方式也不同。
这些人,或不看月,或假装看月,或希望别人注意到自己在看月,或什么都看其实什么都没看到,或隐蔽起来不经意地看月,在这七月半的西湖边上,似乎都正自得其乐。而作者,作为看着这各色人等的人,也正享受着旁观者的乐在其中。
第二段,作者极写此日西湖的热闹喧嚣。然而开头又再次埋怨杭州人不懂得欣赏月的美,竟然像躲避仇人一样躲着月亮,只有到了这一天晚上才为了虚名出来赏月。出来上了小舟,便要赶去节日的盛会, “速”、“急”、“赶”三字写出了游人们那种急切的心理。
到了游会,便是一派喧嚣和热闹,“如沸如撼,如魇如呓,如聋如哑”,这喧嚣之声就如同沸腾了一般,又如大地被震撼了一样,而这些人群中夹杂着的话语声,又如同人在做梦时所听到的那些隐约的梦呓,在这样的场合,同行的人对自己说话的声音都被环境淹没了。
自己什么也听不到,仿佛聋了一样,而自己说出的话也同样被吞没掉,就像哑了一样。这十二个字将当时的震耳的人声鼎沸的场景生动贴切地描绘了出来,实在让人身临其境。接着,他又写湖面大船挨着小船,却依旧没什么好看的,“止见篙击篙,舟触舟,肩摩肩,面看面而已”。
如此拥挤的场面,张岱却说“一无所见”,他对这样拥挤熙攘的场面是视若无睹的,可以看出张岱对这些人群略带嫌弃之情。此处也与开头的“一无可看”相呼应,作者心内想看的,不是这样的拥堵的场面。随后,官府的人将人群驱散,刚才的热闹鼎沸也渐渐退去,留下了一个清净的西湖。
这人群来时急忙,去时也匆忙,游玩时又如此拥挤,实在不知他们是否真的赏到月了。这时,张岱一群人才开始了他们的活动,等待许久终于等到人群退散了,两个“始”字写出了张岱此刻心中的愉悦。“断桥石磴始凉”一句有趣,刚刚的断桥被人群拥挤得都是热乎乎的。
人群散去了也凉了下来,而张岱一群人正是要等到断桥的热气散尽,才来游赏,也可说是清高了。此刻,张岱才细写了西湖的月、山、湖,“新磨”、“整妆”、“靧面”,除去了刚才的乌烟瘴气,自然山水仿佛修整了一番后焕然一新,大概直至此刻,西湖之景才真正有所可看的了吧。
在这样美的景致中,与三两好友,畅谈游玩至天亮,实在是人生之乐事。最后,张岱一行人,索性睡在舟中,而舟又漂在十里荷花中,“纵舟”、“酣睡”都写出了无比的洒脱和惬意。“香气拍人,清梦甚惬”更是为文章添了一个意境幽远而绵长的结尾。
读者思绪随作者所乘之舟漂远,回味无穷。此文夹叙夹议,先表达了自己对西湖七月半游人的看法,又写西湖七月半之夕的游会的热闹场面,写出了人声鼎沸之极致,后这热闹又戛然而止,西湖又恢复了“山水含清辉”的模样,至此,作者才真正心满意足开始了七月半的赏月活动。
这篇文章对比鲜明,五类游人的对比,热闹与清净的对比,人群与自然的对比,其他游人与张岱一行人的对比,在对比中,张岱表达了自己对清净的自然的喜爱,对远离喧嚣的渴望,对在自然中放纵自我的迷恋。
本文写景精妙,叙事生动,抒情淋漓尽致,议论部分又不乏精辟之见,尤其是末尾处清新文雅而又放纵不羁的意境,读来令人神思向往。
参考资料来源:百度百科-西湖七月半

原文:向之浅斟低唱者出,匿影树下者亦出
译文:刚才那些慢慢饮酒、低声唱曲的人出现了,那些在树影下停船的人也出来了。
原文:韵友来,名妓至,杯箸安,竹肉发
译文:文雅有趣的朋友来了,有名的歌妓也到了,酒杯碗筷安放好了,乐声、歌声也开始传出来。

1.文中描写盛夏西湖月夜美景的句子是" 此时月如镜新磨 ,山复整妆 ,湖复颒面。''
这些句子运用比喻 .拟人 的修辞手法.

2这篇短文与课文((湖心亭看雪))同为张岱所作,试从某一方面将这两篇短文比较异同.
异:((湖心亭看雪))作者写景只有小部分而西湖七月半写景则有许多
同:文章都情景交融,都体现作者喜悦的心情


汉源县15146659189: 西湖七月半(节选) 速度!!!! -
滕钞达克: 原文:向之浅斟低唱者出,匿影树下者亦出 译文:刚才那些慢慢饮酒、低声唱曲的人出现了,那些在树影下停船的人也出来了. 原文:韵友来,名妓至,杯箸安,竹肉发 译文:文雅有趣的朋友来了,有名的歌妓也到了,酒杯碗筷安放好了,乐声、歌声也开始传出来.1.文中描写盛夏西湖月夜美景的句子是" 此时月如镜新磨 ,山复整妆 ,湖复颒面.'' 这些句子运用比喻 .拟人 的修辞手法.2这篇短文与课文((湖心亭看雪))同为张岱所作,试从某一方面将这两篇短文比较异同. 异:((湖心亭看雪))作者写景只有小部分而西湖七月半写景则有许多 同:文章都情景交融,都体现作者喜悦的心情

汉源县15146659189: 文言文翻译西湖七月半(节选)吾辈始舣舟近岸,断桥石磴始凉,席其上
滕钞达克: 1.注音 浅斟(zhēn ) 匿影(nì ) 2.解释加括号词 箸:筷子 纵:使......随意行驶 惬——舒适,愉快. 3.翻译句子 (1)向之浅斟低唱者出,匿影树下者亦出 先前那些一边喝酒一边唱歌的人出来了,藏在树下的人也出来了. (2)韵友来,名妓至,杯箸安,竹肉发. 歌友们来了,有名的歌妓也来了,酒杯的筷子也安放好了,音乐和歌声一齐发出. 4.文中描写盛夏西湖月夜美景的句子是:此时月如镜新磨,山复整妆,湖复頮面,这些句子用了比喻、拟人的修辞手法. 5.这片文章和他的《湖心亭看雪》有什么区别? 本文写夏天,《湖心亭看雪》写冬天的雪景.

汉源县15146659189: 求张岱《西湖七月半》翻译 -
滕钞达克: 西湖到了七月半,没有一样可看的东西,只能看看那些看七月半的人.看七月半的人,可以分成五类来看他们.一类是,坐着楼船,带着乐师,主人戴着士人的高冠,盛筵摆设在面前,灯火通明,倡优歌妓在表演,奴仆婢女在奔忙,杂乱的声音...

汉源县15146659189: 西湖七月半朗读划分这题目我纠结,希望有人帮忙阿.这一句西湖七月半的句子是: 灯笼火把如列星一一簇拥而去顷刻散尽矣帮忙急求阿! -
滕钞达克:[答案] 灯笼│火把│如列星一一簇拥而去│顷刻│散尽矣

汉源县15146659189: <<西湖七月半记>>的译文 -
滕钞达克: 西湖七月半(译文) 张岱 西湖(农历)七月十五日(的晚上),无一处可以观看,只能观看七月十五日的游人. 观看七月十五日的游人,(可以)用(分成)五种类型(的办法来)观看他们.第一类,(乘坐)有楼台装饰的游船,船上有乐器...

汉源县15146659189: 对《西湖七月半》的看法(100字左右) -
滕钞达克: 西湖七月半》以一种诙谐的手法,写出了游湖的五种人,他们各有特色,各不相同.作者开篇就点明了人是本文的主要描写对象:“西湖七月半,一无可看,止可看看七月半之人”,接着就以三言两语的笔画勾勒出五种形态各异的人,写得细致入微,生动传神,惟妙惟肖.“不衫不帻,酒醉饭饱,呼群三五,跻入人丛”形象地将市井闲徒的特征展现在读者的面前.层层的白描文字中,夹杂着作者醉心于昔日繁华生活的怀旧情绪.

汉源县15146659189: 西湖七月半节选的单个字的解释,怀箸的箸;纵舟的纵;清梦甚惬的惬 -
滕钞达克: 怀箸的箸; 箸:筷子纵舟的纵; 纵:放开;纵舟:放开船清梦甚惬的惬 惬:快意

汉源县15146659189: 《西湖七月半》中,写了游湖之人的哪些行为 -
滕钞达克: 译 文:七月十五的游人,可以分成五类去看,一类,乘坐高高曲楼船,奏着热闹的箫鼓,戴着华贵的帽子,摇着丰美的宴席,灯火辉煌,歌妓仆役旁列,各种声响和光亮交织在一起,名为看月而实际上看不到月的人. 一类,也坐船,船上也有...

汉源县15146659189: 西湖七月半第三段主要写了什么内容?哪些句子描写了山川景物之美? -
滕钞达克:[答案] 《西湖七月半》以一种诙谐的手法,写出了游湖的五种人,他们各有特色,各不相同.作者开篇就点明了人是本文的主要描写对象:“西湖七月半,一无可看,止可看看七月半之人”,接着就以三言两语的笔画勾勒出五种形态各异的人,写得细致入微...

汉源县15146659189: 阅读《西湖七月半》第二小节回答 -
滕钞达克: 答:《西湖七月半》描绘了杭州人七月十五游西湖的盛况,重现了当时的西湖风光和世风民俗,并通过对各类游客的看月情态的刻画,嘲讽了达官贵人附庸风雅的丑态和市井百姓赶凑热闹的俗气,标榜了文人雅士清高拔俗的情致.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网