三国志的译本版本

作者&投稿:衡居 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
<三国志>有翻译版本吗,不是游戏!是历史!~

《史记》、《汉书》、《资治通鉴》都有白话文译本,《三国志》好像没有。因为《三国志》正文比较简略,裴松之写的注释是正文的好几倍,也是文言文,而且其价值不在正文之下。所以光翻译正文是不行的,但连注解一起翻译很难,文字上也难以安排,这大概是我还没见到《三国志》连同注释的白话文翻译的原因吧。
你大概听易中天评三国听入迷了,直接看《三国志》原文又看不大懂。我看你倒是可以利用这个机会来个“硬啃”文言文,当然可以勤翻《辞源》之类的工具书。因为这些史学名著一经翻译,就变成白开水一般,何况还有不少翻译错了的。
再不然你就去看《资治通鉴》白话文本卷五十八至卷八十一的白话译文吧,其时间大致与《三国演义》相当。

我也喜欢三国志,其实是基于喜欢三国那个时期,喜欢那个英雄辈出的年代,喜欢运筹帷幄决胜千里的豪气,好像跟题目差远了啊......
开始是先看三国演义,读了很多遍,后来带着点疑惑读三国志(裴松之注),发现三国演义里面写的好多都是不对的,后来又买了本话说三国看了看,写的还可以,为很多人很多事平了反,知道那些事是存在那些事是不存在的,以免混淆视听,很有必要。
看书是一种享受,要是你真想学就看文言文的三国志吧,因为很多意思是翻译不出来的,只能凭自己的感觉去领悟,再说,翻译者本身也有一定的主观因素,所以不如你自己去弄,再跟别人多交流,这就最好的了!

除各种选注选译本外,完整翻译陈寿《三国志》的工作,已经进行了将近四十年的时间。搜罗到了各种《三国志》的今注今译本共有十二种。有中、韩、日三个语种。中文最早的是中国台湾学者王静芝等人的《白话三国志》(台北河洛出版社,1980年,仅翻译了“陈志”,有注释),进入20世纪九十年代后,中国大陆学者陆续推出了下面九种译本:
1、苏渊雷主编《三国志今注今译》(湖南师范大学出版社,1991年,仅翻译了“陈志”,有注释)
2、田余庆、吴树平主编《三国志今译》(中州古籍出版社,1991年,仅翻译了“陈志”,没有注释)
3、刘国辉等译《三国志现代文版》(红旗出版社,1992年,仅翻译了“陈志”,没有注释)
4、曹文柱等主编《白话三国志》(中央民族学院出版社,1994年,翻译了“陈志”和少量“裴注”,没有注释)
5、戴逸主编《三国志全译》(贵州人民出版社,1994年,仅翻译了“陈志”,没有注释)
6、杜经国译《文白对照三国志》(中州古籍出版社,1994年,仅翻译了“陈志”,没有注释)
7、方北辰注译《三国志注译》(陕西人民出版社,1995年,仅翻译了“陈志”,有注释)
8、上海古籍出版社译《白话三国志》(上海古籍出版社,1996年,仅翻译了“陈志”,没有注释)
9、许嘉璐主编《二十四史全译》(《三国志》分册)(汉语大词典出版社,2004年,仅翻译了“陈志”,没有注释)。




《三国演义》的写作背景
了解和熟悉人民的疾苦,期望社会稳定,百姓安居乐业,作为底层的知识分子思考,并希望结束动荡造成的悲惨局面。由此就东汉末年的历史创作了《三国演义》这部历史小说。二、题材来源 西晋陈寿所著《三国志》是三国故事的最早源头.但这是纪传体的史书.记事简略,粗陈梗概。南朝宋人裴松之为《三国志》作注...

日本人有着近乎疯狂的三国志情节,这是为何?
日本人有着近乎疯狂的三国志情节,这是因为三国文化在日本的战后时代,借着小说、漫画、动画、游戏,持续影响了日本几个时代,彻彻底底的成为日本人最习以为常的文化,其实日本人的《三国》并不是中国人的三国,他们只是犹如画漫画那样,借用了中国人的故事成品故事题材,然后自己又编了套大致脉络的东西...

现在市面上什么版本的二十四史质量最好???
另外,有一本书叫《二十四史全译》,应该也是不错的。附加资料: 《二十四史全译》【图书册数】 全213卷 含精美函套 编号收藏证书 仿古书柜 【出 版 社】 汉语大词典出版社出版 【作者:】 主编 许嘉璐 副主编 安平秋 国家“十五”出版规划重点图书 《二十四史》国家译本 《二十四史全译》...

18世纪中国翻译到美国的文学作品有哪些
罗贯中的《三国演义》,在日本流传最广,不同的日译本有吉川英治《三国演义》,村上知 行的《全译三国志》。美国有位翻译家节译《三国演义》中关羽故事,书名《战 神》。吴承恩的神话小说《西游记》,早在 1831年就有日译本《通俗西游记》,其后英、西班牙、捷、波、俄等国都有译本。翻译家将书名译...

《三国演义》对后世有什么影响??
自日僧湖南文山于康熙二十八年(1689)编译出版日文本《通俗三国志》之后,朝鲜、日本、印度尼西亚、越南、泰国、英国、法国、俄国等许多国家都有本国文字的译本,并发表了不少研究论文和专著,对《三国演义》这部小说作出了有价值的探讨和极高的评价。现代社会的影响:大多数人对于三国的了解其实还是来源...

三国演义对当今现代社会有什么意义
2、《三国演义》名播四海,也受到了外国读者的欢迎。在明隆庆三年已传至朝鲜,崇祯八年有一种明刊《三国志传》就入藏于英国牛津大学。自日僧湖南文山于康熙二十八年编译出版日文本《通俗三国志》之后,朝鲜、日本、印度尼西亚、越南、泰国、英国、法国、俄国等许多国家都有本国文字的译本,并发表了不...

日本人为什么这么喜欢咱的三国
日本目前保存着元代两种不同的《三国志平话》版本以及明代《三国演义》的几种版本,而在中国大都已失传。台湾天一出版社的《明清善本小说丛刊》、上海古籍出版社的《古本小说集成》等大型丛书中的《三国演义》影印本,均是利用日本所藏的版本。日本还有很多《三国演义》的译本、刻本和改写本。最早的外文...

中国的四大名著被翻译成多少种语言?
这或多或少会让人好奇。 1.水浒传 《水浒传》成书于元末明初,17世纪时就已经传入朝鲜半岛和日本。在江户时代的日本,《水浒传》的日文译本已经有十多种。由于日文和汉语具有亲缘关系,所以书的名字没有变,仍是沿袭中国的书名。后来,《水浒传》有了英文、法文、德文、意大利文等版本,书名开始变得...

蒲松龄的资料,急用
后多家竞相翻印,国内外各种版本达30余种,著名版本有青柯亭本、铸雪斋本等,近20个国家有译本出版。全国《聊斋》出版物有100多种,以《聊斋》故事为内容编写的戏剧、电影、电视剧达160多出(部)。�除《聊斋志异》外,蒲松龄还有大量诗文、戏剧、俚曲以及有关农业、医药方面的著述存世。计有文集13卷,400余篇;诗集...

《三国演义》的作者是谁?
康熙二十八年,日僧湖南文山编译出版日文本《通俗三国志》之后,朝鲜、日本、印度尼西亚、越南、泰国、英国、法国、俄国等许多国家都对《三国演义》有本国文字的译本,并发表了不少研究论文和专著,对这部小说作出了极高的评价。3、作者简介 罗贯中(约1330年-约1400年),名本,字贯中,号湖海散人,...

岐山县17211747022: 陈寿所著《三国志》的白话版,查到有不同人译的各种版本,看过的人推荐一下,谁的比较好? -
澹童亚邦: 《三国志注译》(全三册),川大的方北辰注译,陕西人民出版社1995年5月第1版.这个本子可能是楼主需要的,此书280万字,洋洋大观.应该可以看懂吧? 好书

岐山县17211747022: 现代谁翻译的《三国志》最著名 -
澹童亚邦: 你可以去找1、苏渊雷主编《三国志今注今译》(湖南师范大学出版社,1991年,仅翻译了“陈志”,有注释)2、田余庆、吴树平主编《三国志今译》(中州古籍出版社,1991年,仅翻译了“陈志”,没有注释)3、刘国辉等译《三国志现代文...

岐山县17211747022: 各个朝代《三国志》的版本流传 -
澹童亚邦: 一、三国史籍资料:〔资料均来自海天三国〕 01、《三国志》 〔晋·陈寿撰 宋·裴松之注〕 02、《后汉书》 〔汉·范晔、司马彪〕(注校补) 03、《晋书》 〔唐·房玄龄等〕 04、《资治通鉴·三国部分》 〔宋·司马光〕 05、《华阳国志》...

岐山县17211747022: 《三国志》哪个白话版更完整,没偏离原文???
澹童亚邦: 如果读史书的话,还是原文好 好的三国志版本,比如中华书局的和上海古籍的都没有白话翻译 不过三国志的文言文浅显易懂,简洁明了,直接看原文吧

岐山县17211747022: 三国志都是古文,看得很吃力,怎么办?有翻译成现代文的三国志吗? -
澹童亚邦: 有,你在当当,卓越这些网站上,都能找到带翻译的三国志.不过有一点需要提醒你,就是带翻译的三国志,都是没有裴注的.原文+翻译,还不如原来的原文+裴注来的厚…… 三国志的裴注是很重要的,里面的信息量非常大.但是现在还没有出现翻译裴注的版本.还有一点就是价格问题,有些书卖的很贵……不是很合算.

岐山县17211747022: 求三国志翻译版
澹童亚邦: 上面贴错 三国志翻译版 以下是下载地址: http://www.htsanguo.com/Soft_Show.asp?SoftID=15还有TXThttp://www.exdown.com/txt/2/2006/20060723112.html

岐山县17211747022: 有没有什么是《三国志》翻译成现代文的书啊~~~~ -
澹童亚邦: 当然有了,比如《白话三国志》,还有不少,你要买实体书的话可以去卓越当当看下,搜索下也该不少的~ 这是一个网页版的http://vip.book.sina.com.cn/book/catalog.php?book=68572

岐山县17211747022: 荆州佳英英语培训
澹童亚邦: 《三国演义》是中国古典四大名著之一,作者是元末明初的著名小说家罗贯中.《三... 《三国志通俗演义》成书后有嘉靖壬午本等多个版本传于世,到了明末清初,毛宗岗...

岐山县17211747022: 三国志全文共多少字?什么版本的比教好? -
澹童亚邦: 三国志当然是原著最好. 三国志全书分为三部分,魏书,蜀书,吴书.由陈寿记载,裴松之作注,陈寿原文大约二十万字左右,裴松之的注解大约五十四万字,加起来就是三国志全书的文字了. 另外,里面的文言文很难懂,比三国演义难多了,楼主若想看最好买有注解的三国志.

岐山县17211747022: 三国志翻译版,哪里有下载
澹童亚邦: 以下是下载地址: http://www.htsanguo.com/Soft_Show.asp?SoftID=15 还有TXT http://www.exdown.com/txt/2/2006/20060723112.html

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网