文言文矮坐头

作者&投稿:御璧 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 文言文《矮坐头》怎么翻译

翻译:家中有一板凳,特别低矮。

迂公每次坐,必定拿几片瓦垫它的四只脚。后来不胜其烦,忽然想到办法,叫侍者,将板凳移放到楼上坐。

等坐的时候,像原来一样低矮。就说:“人们说楼高,原来空有其名啊。”

就命令毁楼。讽刺那种遇到问题总是一味地找客观原因,而不从在身找原因的人,这种人最终也不会得到自己想要的东西,反而会失去更多。

《矮坐头》家有一坐头,绝低矮绝:特别。迂公每坐,必取片瓦支其四足。

后不胜其烦,忽思得策,呼侍者,移置楼上坐。及坐时,低如故。

乃曰:“人言楼高,浪得名耳。”遂命毁楼。

《雅谑》《笑林》《羊裘在念》乡居有偷儿,夜瞰迂公室,公适归遇之。偷儿大恐,并弃其所偷来羊裘而遁。

公拾得之大喜。自是羊裘在念。

每夜归,门庭晏然,必蹙颜曰:“何无贼?” 翻译:乡村中有个小偷,夜晚在迂公的家偷窥,迂公正好回家遇上他。小偷非常害怕,连他所偷的羊皮大衣都丢下逃跑了。

迂公捡得皮衣非常开心。从此就为这羊皮大衣的事而念念不忘。

每次夜晚回家,门口安静无事,迂公必定皱眉道:“怎么没有贼?” 《葺屋遇霁》久雨屋漏,一夜数徙床,卒无干处,妻儿交诟。迂公急呼匠葺治,劳费良苦。

工毕,天忽开霁,竟日晴朗竟:自始至终。公日夕仰屋叹曰日夕:整天:“命劣之人!才葺屋便无雨,岂不白拆了工费也?” 翻译:下了很久的雨房屋漏雨,一夜之间多次移床,最后没有干的地方,妻子儿子交替着骂。

迂公赶忙叫来工匠修葺,劳作花费实在辛苦。做完了,天忽然开晴了,一直晴朗。

迂公整天仰望屋顶叹道:“命运不好的人啊!才修屋便没有雨,岂不是白花了劳力费用吗?” 《宋笺》迂公家藏宋笺数幅宋笺:宋朝的纸,偶吴中有名卿善书画者至,或讽之曰讽:劝:“君纸佳甚,何不持向某公,索其翰墨,用供清玩?”公曰:“尔欲坏吾纸耶?蓄宋笺,固当宋人画。” 翻译:迂公家藏有宋朝的几幅纸,偶尔有吴地的善于书画的名官来到,有的人劝他说:“您的纸非常好,何不拿了找这位大人,索要他的墨宝,用以清雅的玩赏?”迂公说:“你想坏我的纸啊?留藏宋纸,肯定应当让宋人画。”

《刳马肝》有客语马肝大毒,能杀人,故汉武帝云:“文成食马肝而死。”迂公适闻之,发笑曰:“客诳语耳。

肝固在马腹中,马何以不死?”客戏曰:“马无百年之寿,以有肝故也。”公大悟,家有蓄马,便刳其肝,马立毙。

公掷刀叹曰:“信哉,毒也!去之尚不可活,况留肝乎?” 翻译:有客人说马肝非常毒,能杀人,所以汉武帝说:“文成吃马肝而死。”迂公正好听到这话,发笑道:“客人打诳语啊。

肝本来在马的腹中,马为什么不死?”客人玩笑道:“马没有百年的寿命,是有肝的缘故啊。”迂公恍然大悟,他家养着马,便剖挖它的肝,马当即毙命。

迂公丢下刀叹道:“真的啊,毒啊!剖去了都不能活,何况留下呢?” 《暑拥夹被》暑月,有拥夹被卧者,或问其故或:有的人,答曰:“绵被太热。” 《猫吃素》猫项下偶带数珠数珠。

念珠,念经时用的珠链。老鼠见之,喜曰:“猫吃素矣!”率其子孙诣猫言谢诣,猫大叫一声,连啖数鼠啖,吃。

老鼠急走,乃脱,伸舌曰:“他吃素后越凶了。” 翻译:猫脖子下偶尔戴着念珠。

老鼠见到,高兴地说:“猫吃素了!”率领它的子孙到猫那说谢谢。猫大叫一声,连吃了几只老鼠。

老鼠急忙逃跑,才得脱身,伸舌头道:“它吃素后更凶了。” 《囊萤》车胤囊萤读书车胤,孙康映雪读书。

一日,康往拜胤,不遇。问何往,门者曰:“出外捉萤火虫去了。”

已而胤答拜康,见康闲立庭中,问:“何不读书?”康曰:“我看今日这天,不象个下雪的。” 翻译:车胤用纱布做囊装萤火虫照明读书,孙康映照雪的光亮读书。

一天,孙康前往拜见车胤,没遇上。问去了什么地方,看门人说:“出外捉萤火虫了。”

过后车胤回拜孙康,见孙康闲站在庭院中,问:“怎么不读书?”事业内孙康说:“我看今天这天,不象会下雪的。” 《时尚笑谈》禁蚊子 昔人会禁蚊子,以符贴之,即无蚊虫。

一人将几文钱买符一章:张,归家,帖在壁上,其蚊虫更多。其人往告卖符者,曰:“你家毕竟有不到之处。

待我往你家一看便知。”其人同归看之,卖符者曰:“难怪!你家没有帐子,要放在帐子里才好。”

《精选雅笑》《摇树取菱》山中人至水乡,于树下闲坐。见地上遗一菱角,拾而食之,甘甚。

遂扳树逐枝摇着。既久,无所见,诧曰:“如此大树,难道生得一个?”此时告以菱从水生,其人必不信,毕竟望树梢沉吟。

翻译:山里人到水乡,在树下闲坐。看见地上掉了一个菱角,拣起来吃了它,甜极了。

便爬上树逐根枝地摇到。过了很久,没有见到一个,诧异道:“如此大树,难道就生一个菱角?”这时告诉菱角在水中生长,那人必定不信,终究还会望着树梢沉吟。

《割股》有父病延医者延:请,医曰:“病已无救,除非君孝心感格:达到。通达上天,感动上天,割股可望愈耳。”

子曰:“这却不难。”遂抽刀以出,逢一人卧于门,因以刀刲之刲,卧者惊起,子抚手曰:“不须喊!割股救亲,天下美事。”

翻译:有个人的父亲病了请医生治病,医生说:“病已经没有救,。

2. 矮做头文言文翻译

矮做头 没听过。只有文言文《矮坐头》是明朝浮白斋主在《雅谑》中讲过一则笑话。

家有一坐头,绝低矮。迂公每坐,必取片瓦支其四足。后不胜其烦,忽思得策,呼侍者,移置楼上坐。及坐时,低如故。乃曰:“人言楼高,浪得名耳。”遂命毁楼。

坐头: 旧时指坐具;现在人说小板凳 。

绝: 特别。

浪:白白,空有。

全文翻译:迂公家里有个矮凳子,凳子很矮。每次他坐的时候,得用瓦片把四只凳子脚支起来, 后来他觉得很麻烦, 忽然想出个主意,把家里的用人叫来,将凳子搬到楼上去坐。等他上楼坐下的时候,凳子还是很矮 。迂公于是说:“人们都说楼高, 不过是浪得虚名啊。”然后就命人把楼拆了。

3. 文言文吹牛翻译

原文:京师选将军,群聚以观。有人出,首如斗,足如箕,其力士也。其时山东一人曰:“此辈未足魁伟,吾乡一巨人,立则头顶栋。”山西一人曰:“吾乡一巨人更在上,坐则头顶梁。”既而一人曰:“些皆未之奇,吾乡有一巨人,开口时上唇抵栋,下唇搭地。”旁有难者曰:“然则身何居乎?”众咸哂之。

翻译:京师挑选将军,很多人聚在一起围观。有个人站出来了,头有笆斗大,脚有簸箕大,真是大力士啊。这时,有个山东人说:“这人不算魁伟,我家乡有个巨人,站起来头能挨住房梁。” 一个山西人说:“我家乡有个人比你的更厉害,坐着头就能挨着房梁。”此时一个人说:“这些都不算稀奇,我家乡有个巨人,说话时,上唇挨房梁,下唇搭在地上。”旁边有人责问他道:“那么他站在哪儿呢?”众人都嘲笑他了。

4. 有一个文言文典故,说一个身高很矮丞相出使他国时国王说你们国家

晏子使楚

原文:

晏子使楚。以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入。今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。见楚王,王曰:“齐无人耶?使子为使。”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣。”

晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也。今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚(fù)一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。’”

晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“ 圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”

翻译:

晏子出使楚国。楚王知道晏子身材矮小,在大门的旁边开一个五尺来高小洞请晏子进去。晏子不进去,说:"出使到狗国的人从狗洞进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。"迎接宾客的人带晏子改从大门进去。晏子拜见楚王。楚王说:"齐国没有人吗?竟派您做使臣。"晏子回答说:“齐国首都临淄有七千多户人家,展开衣袖可以遮天蔽日,挥洒汗水就像天下雨一样,人挨着人,肩并着肩,脚尖碰着脚跟,怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然这样,为什么派你这样一个人来做使臣呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有各的出使对象,贤明的君主就派遣贤明的使臣,无能的君主就派遣无能的使臣,我是最无能的人,所以就只好委屈下出使楚国了。”

晏子将要出使楚国。楚王听到这个消息,对左右的人(近侍)说:“晏婴是齐国的熟悉言辞的人,现在将要来了,我想羞辱他,用什么办法呢?左右的人回答说:“在他来的时候,请允许我们绑一个人从大王您面前走过。大王问,‘这是做什么的人?’(我们)回答说,‘是齐国人。’大王说,‘他犯了什么罪?’我们说,‘犯了偷窃罪。’”

晏子到了,楚王赏赐给晏子酒,酒喝得正高兴的时候,两个官吏绑着一个人走到楚王面前。楚王问:“绑着的人是做什么的人?”(近侍)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王瞟着晏子说:“齐国人本来就善于偷窃吗?”晏子离开座位回答说:“我听说这样的事:橘子生长在淮河以南就是橘子,生长在淮河以北就变成枳了,只是叶子的形状相像,它们果实的味道不同。这样的原因是什么呢?是水土不同。现在老百姓生活在齐国不偷窃,到了楚国就偷窃,莫非楚国的水土使得老百姓善于偷窃吗?”楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的人,我反而自讨没趣了。”




相期文言文翻译
宋恭帝的时候,元军南下,南宋王朝岌岌可危,文公奉命组织军队保卫都城临安。 眼见国家的大势已去,文公又被任命为右丞相兼枢密使前往元军与其议和,可就在文公与元军议和期间,朝庭却又派左丞相前往元军递交了投降书。文公在与元军议和期间用遇见大事心不乱的功负,坚定信念,竭尽全力争取议和成功。 “父母有病...

文言文演话剧
卫兵:我国大王说了,你人矮,只配从这小洞里钻进去。 晏子:只有访问“狗国”,才从狗洞进去。 你去问问你们大王,楚国到底是个什么样的国家? 画外音:卫兵向楚王报告了晏子的话,楚玉只好吩咐大开城门迎接晏子。 士兵:大开城门,有请大夫! (晏子大步走进大厅,与楚王并排而坐) 楚王:(冷笑地)难道齐国没有人了吗...

文言文灌木
再向后,有一座长得像小船的水阁横跨在小河上,阁子的四周,矮小的灌木覆盖丛生,鸟儿在这里叽叽喳喳,好像在深山密林之中,人们坐在阁子里,这里的境界给人舒坦、碧绿、幽深之感。瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声,这样的假山石安置于园之中就不会使人不满意了。 3. 于园文言文 原文】 于园在瓜洲步五...

王羲之文言文阅读
6. 有关王羲之的一个文言文意思,王羲之与蕺山老姥卖扇之事的含义文言 【原文】又尝在蕺山见一老姥,持六角竹扇卖之.羲之书其扇,各为五字.姥初有愠色,因谓姥曰:”但言是王右军书,以求百钱邪?”姥如其言,人竟买之.他日,姥又持扇来,王羲之笑而不答.其书为世所重,皆此类也.蕺:古地名,今浙江绍兴市...

文言文龙洞山记翻译
8. 游龙虎山记文言文翻译去年暑假,我游览了江苏省鹰潭市的龙虎山,这里山水奇秀,风光秀丽,每座山峰都有自己的性格,有的如江南淑女,雍容文静;有的如龙腾虎跃,气势壮观!我们乘坐竹筏,漂流而下,忽然,我被石壁上的景色迷住了,这儿的山石太神奇了,真是千姿百态。有的如猛虎下山,只见它张大了嘴巴,怒吼一声,高昂着头;...

竹说文言文
东方的竹。 (选自《灵性散文》有删改) 一、作者认为“月下听萧,城头闻笛,都是竹的境界”。 请根据文中相关内容回答:①竹达到了怎样的境界?②“听萧”“闻笛”与“竹的境界”有什么联系?(5分) 二、文中谈及郑板桥时说“他还有一番大的抱负”。试根据上文内容,说说郑板桥的“抱负”是什么?(4分) 三、...

形容美女的文言文
美女卷珠帘,深坐蹙蛾眉,但见泪痕湿,不知心恨谁- 聘聘袅袅十三余,豆蔻梢头二月初.春风十里扬州路,卷上珠帘总不如---杜牧《赠别•;其一》 一代倾城逐浪花,吴宫空自忆儿家。效颦莫笑东邻女,头白溪边尚浣纱。--林黛玉 媚眼含羞合,丹唇逐笑开。风卷葡萄带,日照石榴裙--何思澄《南苑逢美人》 两弯似蹙非蹙笼...

文言文讲朋友卑鄙龌龊的句子
风言风语 狗苟蝇营 狗彘不如 狗彘不若 狗彘不食 蛊惑人心 寡廉鲜耻 鬼话连篇 鬼蜮伎俩 含垢忍辱 厚颜 *** 胡说八道 荒淫无度 秽闻远扬 混淆视听 混淆是非 见不得人 口吐狂言 口诛笔伐 老着脸皮 劣迹昭彰 劣迹昭著 流言蜚语 乱说一气 论黄数黑 没脸没臊 没皮没脸 没羞没臊 弥天大谎 名声在外 ...

文言文南史卷二十列传第十
2. 文言文 {南史 卷二十列传第十} 求翻译 谢谢各位 (原文)弘微年十岁,继从叔峻,名犯所继内讳,故以字行。 童幼时精神端审,时然后言.所继叔父混名知人,见而异之,谓思曰:「此儿深中夙敏,方成佳器,有子如此足矣。」义熙初,袭爵建昌县侯。 弘微家素贫俭,而所继丰泰,唯受数千卷书,国吏数人而已,遗...

文言文故事,不要太长,不要太短,急!!!
13、请用简洁的语言分别概括两段选文的大意。(3分) 14、对待师长,宋濂“立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请”;对待母亲,蒋士铨“坐枕侧不去”,“诵声琅琅然”,“持书诵于侧”。结合自己的学习经历和体验,谈谈在做人方面你所得到的启示。(4分) 答案:9、序或赠序;记。(共2分,每空1分)10、①抄写②曾经(...

梁园区19275411006: 矮做头文言文翻译 -
桓嵇甘露: 矮做头 没听过.只有文言文《矮坐头》是明朝浮白斋主在《雅谑》中讲过一则笑话. 家有一坐头,绝低矮.迂公每坐,必取片瓦支其四足.后不胜其烦,忽思得策,呼侍者,移置楼上坐.及坐时,低如故.乃曰:“人言楼高,浪得名耳.”遂命毁楼. 坐头: 旧时指坐具;现在人说小板凳 . 绝: 特别. 浪:白白,空有. 全文翻译:迂公家里有个矮凳子,凳子很矮.每次他坐的时候,得用瓦片把四只凳子脚支起来, 后来他觉得很麻烦, 忽然想出个主意,把家里的用人叫来,将凳子搬到楼上去坐.等他上楼坐下的时候,凳子还是很矮 .迂公于是说:“人们都说楼高, 不过是浪得虚名啊.”然后就命人把楼拆了.

梁园区19275411006: 人言楼高浪得名耳意思 就是文言文矮坐头中的一句话 还有你读罢这篇短文的启事,真的不会写.能有的最再加字的注释!谢谢!人言楼高 浪得耳名 -
桓嵇甘露:[答案] 人们说楼是高的,只是白白地得了个虚名而已. 启示:遇到问题要从自身找原因,不能一味地找客观原因.

梁园区19275411006: 翻译文言文要做到“信、达雅”三个字,他们分别指什么? -
桓嵇甘露: “信达雅”是翻译的要求.外语翻译和文言文翻译都要求做到“信达雅”. “信”指的是忠实,译文应该尽可能贴切地表达出原文的意思. “达”指的是通顺流畅,这是在“信”的基础上,进一步让译文流畅顺口,以贴近母语的自然方式表达出来. “雅”是优雅、优美,要让译文和原文“神似”,比如原文里的俏皮表达,在译文里要结合日常用语的特点也将这种俏皮表达出来.“雅”是一种很高的“译境”,要让读者在阅读译文时的情绪波动和阅读原文时的感觉是一致的.

梁园区19275411006: 文言文中“坐”的用法?最常用的是哪一种? -
桓嵇甘露: 【坐】zuò,在文言文常见的几种用法: 1、项王,项伯东向坐(坐着,坐下) 2、因击沛公于坐(通"座",座位) 3、停车坐爱枫林晚(因为,由于) 4、与其坐而待亡,孰若起而拯之(坐守) 5、指位置所在.坐北朝南(坐落) 6、坐法去官(触犯)

梁园区19275411006: 文言文<<刑矮>>(翻译)
桓嵇甘露: 刑进士身材矮小,曾经经过潘阳时遇到了强盗.强盗看见他有钱,想杀他来出去祸患,刚刚举刀,刑进士大声叫道:“别人都称我为刑矮子,如果砍去我的头,那不是更矮了吗?”强盗大笑,扔了刀 .

梁园区19275411006: 刑进士身矮···(这片古文)的翻译 -
桓嵇甘露: 刑进士身矮,尝再鄱阳遇盗.盗既有其资,欲灭之以除患,方举刀,刑谕之曰:"人业呼我为刑矮,若去其头,不更矮乎?"盗大笑掷刀.译文或注释: 有个姓邢的进士,极为矮小,曾在鄱阳遇盗. 强盗抢劫了他的财物后, 刚要举刀杀他,邢进士说:"人家已经叫我邢矮,如果再杀我头,不是变得更矮了吗?"强盗不觉大笑,掷刀而去.【注释】 [1]尝:曾经.[2]有:占有. [3]谕:告诉.[4]业:已经.[5]掷:扔下,放下.

梁园区19275411006: “长人和短人”的原文与翻译 -
桓嵇甘露: 长人和短人选自:《寓林折枝》长人和短人作者:刘基[文言文/古文原文]: 汪罔之国,人长,其胫骨过丈,捕兽以为食.兽伏,则不能俯而取,恒饥焉.僬侥之国,人短,其足三寸,捕蜩以为食,蜩飞,则不能仰取之,亦恒饥焉. [文言文翻...

梁园区19275411006: 口技文言文原文及翻译 -
桓嵇甘露: 口技 作者:佚名 译文 京城里有个擅长表演口技的人.一天正赶上有一家人宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的屏风,表演口技的艺人坐在屏风里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了.客人们围绕着屏风...

梁园区19275411006: 古文 矮屋难抬头 翻译
桓嵇甘露: 在低矮的房子里很难把头抬起来.

梁园区19275411006: 敏慧的口吃者文言文原文 -
桓嵇甘露: ○吃人 隋朝有人敏慧,然而口吃,杨素每闲闷,即召与剧谈.尝岁暮无事对坐,因戏之云:“有大坑深一丈,方圆亦一丈,遣公入其中,何法得出?”此人低头良久,乃问:“有梯否?”素曰:“只论无梯,若论有梯,何须...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网