法国国歌《马赛曲》与中国国歌歌词的相似处?

作者&投稿:终炕 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
法国国歌《马赛曲》的法语歌词加翻译?~

《马赛曲》歌词如下,翻译设计敏感词汇,建议自己寻找:
Allons enfants de la Patrie
Le jour de gloire est arrivé
Contre nous de la tyrannie
Létendard sanglant est levé
Létendard sanglant est levé
Entendez vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats
Ils viennent jusque dans vos bras
Egorger vos fils vos compagnes
Aux armes citoyens
Formez vos bataillons
Marchons marchons
Quun sang impur abreuve nos sillons
Aux armes citoyens
Formez vos bataillons
Marchons marchons
Quun sang impur abreuve nos sillons
Allons enfants de la Patrie
Le jour de gloire est arrivé
Contre nous de la tyrannie
Létendard sanglant est levé
Létendard sanglant est levé
Entendez vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats
Ils viennent jusque dans vos bras
Egorger vos fils vos compagnes
Aux armes citoyens
Formez vos bataillons
Marchons marchons
Quun sang impur abreuve nos sillons
Aux armes citoyens
Formez vos bataillons
Marchons marchons
Quun sang impur abreuve nos sillons
Allons enfants de la Patrie
Le jour de gloire est arrivé
Contre nous de la tyrannie
Létendard sanglant est levé
Létendard sanglant est levé
Entendez vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats
Ils viennent jusque dans vos bras
Egorger vos fils vos compagnes
Aux armes citoyens
Formez vos bataillons
Marchons marchons
Quun sang impur abreuve nos sillons
Aux armes citoyens
Formez vos bataillons
Marchons marchons
Quun sang impur abreuve nos sillons

为了满足韵律上的要求,平时在法语中不发音的e(多数在词末尾,少数在词中间)在演唱时要发/ə/的音(例如notre就念作/nɔtʁə/),除非后面接了一个元音开头的词。某些时态的第三人称复数变位后缀-ent,平时也不发音。
但在演唱时,如果这个词缀前面是一个辅音,后面的词开头也是辅音,那就也要念成/ə/,例如viennent(原形为venir)在后接辅音开头的词时念/vjɛnə/。

法文歌词 歌词:La Marseillaise Allons enfants de la Patrie Le jour de gloire est arrivé Contre nous de la tyrannie L'étendard sanglant est levé L'étendard sanglant est levé Entendez vous dans les campagnes Mugir ces féroces soldats Ils viennent jusque dans vos bras, Egorger vos fils, vos compagnes Aux armes citoyens ! Formez vos bataillons ! Marchons, marchons, Qu'un sang impur abreuve nos sillons Aux armes citoyens ! Formez vos bataillons ! Marchons, marchons, Qu'un sang impur abreuve nos sillons Francais ! en guerriers magnanimes Portez ou retenez vos coups. Epargnez ces tristes victimes A regret s'armant contre nous. A regret s'armant contre nous. Mais le despote sanguinaire, Mais les complices de Bouillé, Tous ces tigres qui sans pitié Déchirent le sein de leur mère Aux armes citoyens ! Formez vos bataillons ! Marchons, marchons, Qu'un sang impur abreuve nos sillons Aux armes citoyens ! Formez vos bataillons ! Marchons, marchons, Qu'un sang impur abreuve nos sillons Amour sacré de la Patrie Conduis, soutiens nos bras vengeurs ! Liberté, Liberté chérie ! Combats avec tes défenseurs. Combats avec tes défenseurs. Sous nos drapeaux, que la victoire Accoure à tes males accents, Que tes ennemis expirant Voient ton triomphe et notre gloire ! Aux armes citoyens ! Formez vos bataillons ! Marchons, marchons, Qu'un sang impur abreuve nos sillons Aux armes citoyens ! Formez vos bataillons ! Marchons, marchons, Qu'un sang impur abreuve nos sillons 注解 la patrie 祖国 la gloire 荣誉 la tyrannie 暴政 un étendard 旗帜 sanglant,-e 血腥的 mugir 吼叫 féroce 野蛮的,残暴的 une compagne 妻子:伴侣 égorger 屠杀 Aux armes 拿起武器! un citoyen 公民 un bataillon 队伍 impur,_e 不纯洁的 abreuver 灌溉 les sillons(诗)田野 中文歌词 前进,祖国的儿女,快奋起,光荣的一天等着你!你看暴君正在对着我们举起染满鲜血的旗,举起染满鲜血的旗!听见没有?凶残的士兵嗥叫在我们国土上,他们冲到你身边,杀死你的妻子和孩子。 这一帮卖国贼和国王,都怀着什么鬼胎?试问这些该死的镣铐,究竟准备给谁戴?究竟准备给谁戴?法兰西人,给我们戴啊!奇耻大辱叫人愤慨!是可忍孰不可忍,要把人类推回奴隶时代! 什么!这一帮外国鬼子,在我们家乡称霸!什么!我们高贵的战士,竟被雇佣兵殴打!竟被雇佣兵殴打!难道要我们缚住双手,屈服在他们脚底下!难道我们的命运要由卑鄙的暴君来管辖? 发抖吧!暴君,卖国之人,无耻的狗党狐群!发抖吧!卖国的阴谋,终究要得到报应!终究要得到报应!全车都是上阵的战士,前仆后继有少年兵,法兰西不断出新人,随时准备杀敌效命! 法兰西人,宽宏的战士,要懂得怎样斗争!宽恕可怜的牺牲品,他们后悔打我们,他们后悔打我们。可是那些嗜血的暴君和他的同党,这一伙虎豹豺狼,竟然撕裂母亲的胸膛! 祖国神圣的爱,请指引和支持我们报仇!自由,亲爱的自由请你和你的保卫者同战斗,你的保卫者同战斗。但愿在你雄伟的歌声中,旗开得胜建奇功。让垂死的委员长人看看:你的胜利、我们的光荣! 当我们开始走进生活,前辈们已经不在;我们去找他们的遗骸,他们的英雄气概,他们的英雄气概。我们不羡慕侥幸偷生,愿意与他们分享棺材;为他们报仇或战死,就是我们最大的光彩! 武装起来,同胞,把队伍组织好!前进!前进!用敌人肮脏的血做肥田的粪料! 中法文对照歌词 Allons enfants de la Patrie 我们走吧!祖国的孩子们, Le jour de gloire est arrivé. 光荣的那一天已经到来。 Contre nous, de la tyrannie, 对抗我们的,是专制横暴, L'étendard sanglant est levé, 血染的旗帜已经扬起! l'étendard sanglant est levé. 血染的旗帜已经扬起! Entendez-vous, dans les campagnes. 你们听,在旷野上, Mugir ces féroces soldats 凶残的兵士们咆哮著, Ils viennent jusque dans nos bras 他们来到我们的臂膀间, Egorger vos fils, 屠杀你们的孩子 vos compagnes. 屠杀你们的伴侣 Aux armes citoyens! 拿起武器!公民们! Formez vos bataillons, 组织起来!你们的军队! Marchons, marchons! 前进!前进! Qu'un sang impur 敌人的脏血 Abreuve nos sillons. 将灌溉我们的田地! Que veut cette horde d'esclaves 为何愿意成为一帮奴隶 De traîtres, de rois conjurés? 成为叛国贼?成为国王的共谋? Pour qui ces ignobles entraves 卑鄙的小人们想阻碍谁? Ces fers dès longtemps préparés? 这些好铁又为何准备这么长时间? Français, pour nous, ah! quel outrage 法兰西人民,为了我们,啊!对这样耻辱 Quels transports il doit exciter? 该如何扬起我们的激情? C'est nous qu'on ose méditer 正是我们勇于思考 De rendre à l'antique esclavage! 才把古老的奴隶制丢了回去! Aux armes citoyens! 拿起武器!公民们! Formez vos bataillons, 组织起来!你们的军队! Marchons, marchons! 前进!前进! Qu'un sang impur 敌人的脏血 Abreuve nos sillons. 将灌溉我们的田地! Quoi ces cohortes étrangères! 正是这帮外国人! Feraient la loi dans nos foyers! 在我们的家乡订下了法律! Quoi! ces phalanges mercenaires 正是!这帮惟利是图的人 Terrasseraient nos fils guerriers! 将打倒你们武装的子弟! Grand Dieu! par des mains enchaînées 伟大的 主啊!因著锁链的手 Nos fronts sous le joug se ploieraient 我们将在枷锁下低头 De vils despotes deviendraient 卑劣的专制者却将变成 Les maîtres des destinées. 天命的主宰们。 Aux armes citoyens! 拿起武器!公民们! Formez vos bataillons, 组织起来!你们的军队! Marchons, marchons! 前进!前进! Qu'un sang impur 敌人的脏血 Abreuve nos sillons. 将灌溉我们的田地! Tremblez, tyrans et vous perfides 颤抖吧!你们这些暴君和无义小人! L'opprobre de tous les partis 你们这帮是所有人的耻辱! Tremblez! vos projets parricides 颤抖吧!你们这些弑亲的计划 Vont enfin recevoir leurs prix! 最终将付出它们的代价! Tout est soldat pour vous combattre 我们同你们争斗的人都是战士 S'ils tombent, nos jeunes héros 若他们倒下,将会是我们的年轻英雄 La France en produit de nouveaux 法兰西会再造新的年轻人 Contre vous tout prêts à se battre 准备好加入争斗,和你们对抗 Aux armes citoyens! 拿起武器!公民们! Formez vos bataillons, 组织起来!你们的军队! Marchons, marchons! 前进!前进! Qu'un sang impur 让敌人的脏血 Abreuve nos sillons. 灌溉我们的田地! Français, en guerriers magnanimes 法兰西的人民们,崇高的战士 Portez ou retenez vos coups! 坚持及挺住对你们的打击 épargnez ces tristes victimes 宽容这些悲惨的伤者 A regret s'armant contre nous 因他们后悔武装与我们对抗 Mais ces despotes sanguinaires 但这些嗜血的暴君们 Mais ces complices de Bouillé 但这些布依耶的共谋者, Tous ces tigres qui, sans pitié 全是些无情的恶虎 Déchirent le sein de leur mère! 撕碎他们母亲的胸膛! Aux armes citoyens! 拿起武器!公民们! Formez vos bataillons, 组织起来!你们的军队! Marchons, marchons! 前进!前进! Qu'un sang impur 让敌人的脏血 Abreuve nos sillons. 灌溉我们的田地! Nous entrerons dans la carrière 我们走进矿场 Quand nos aînés n'y seront plus 当我们长辈不在那儿时 Nous y trouverons leur poussière 我们可以在那找到他们的遗迹 Et la trace de leurs vertus 及他们的美行懿德 Bien moins jaloux de leur survivre 不是忌妒他们的生 Que de partager leur cercueil 而是忌妒他们的死 Nous aurons le sublime orgueil 我们也该有著崇高自尊的骄傲 De les venger ou de les suivre! 无论是复仇或是继承他们的功业! Aux armes citoyens! 拿起武器!公民们! Formez vos bataillons, 组织起来!你们的军队! Marchons, marchons! 前进!前进! Qu'un sang impur 让敌人的脏血 Abreuve nos sillons. 灌溉我们的田地!

记得采纳啊

单从歌词来看,就不难发现与我国国歌的相似之处。

1、“不愿做奴隶的人们”起来反抗压迫,为的正是“自由,珍贵的自由”。无论是“把我们的血肉, 筑成我们新的长城! ”还是“让敌人的污血 /
浇灌我们的土地!”,所描述的都是斗争的艰巨与残酷。

2、《义勇军进行曲》以概括的方式指出“中华民族到了/
最危险的时候”,而《马赛曲》则是具体描述敌人如何“冲到我们身边 / 杀死我们的儿女,我们的同胞!”(Ils viennent
jusque dans vos bras / Egorger nos fils, nos
compagnes!)。

3、“每个人被迫着发出最后的吼声”是表示要尽力斗争到底,而“在你雄壮的喊声中早日来临”则是表达了对早日取得胜利的渴望。“我们万众一心”和“与你的同胞一起战斗”(Combats avce tes
défenseurs)都是说明必须团结才能取得最后的胜利。

4、当然最明显的是《马赛曲》第二段里面的“前进!前进!”(Marchons,
marchons!),与《义勇军进行曲》最后的“前进! 前进! 前进! 进!!”都是表达了同样的情感。



歌词,乐调都雄浑激昂,让人不由得想起革命年代,使人热血沸腾。比如《义勇军进行曲》的“中华民族到了最危险的时候。。”和《马赛曲》的“前进,前进,把敌人消灭一清”有异曲同工之妙。

马赛曲,1792年鲁热·德·利尔创作曲目。马赛曲的作者名叫鲁热·德·利尔(Claude Joseph Rouget de Lisle)。法国大革命期间,有过许多鼓舞斗志的战斗歌曲,而最受群众喜爱、流行最广的,是自由的赞歌——马赛曲。在法国路易十六时期,各种社会矛盾日益激化,新兴的资产阶级同情农民疾苦,受到巴黎雅各宾派的影响,阿尔诺带领马赛港的市民设计夺取了要塞,得到了武器,并驱逐了公爵,他们举行集会通过决议组织500名义勇军进军巴黎去搭救同情改革的议员,马赛市民积极参军,高唱着马赛曲向前进发,揭开了法国大革命的序幕。而这个时期创作的进军歌曲《马赛曲》也成为了鼓舞斗志的赞歌。拿破仑·波拿巴在1804年称帝之后下令取消《马赛曲》国歌地位,但是并没有禁止该曲;1815年路易十八复辟,改国歌为《法兰西王子返回巴黎》;1830年爆发七月革命。在巴黎战斗的街垒上《马赛曲》重新响起;1879年,法国政府重新定《马赛曲》为国歌。


《赛马曲》歌词与《中华人民共和国国歌》歌词有何共同点?
都是革命题材。同样都是革命期间流传的歌曲。马赛曲里唱 前进前进前进 义勇军进行曲唱 起来起来起来 里面都特别的血腥。呵呵,反正革命嘛~肯定都要流血~反正都是号召兄弟姐妹们站起来啊,战斗阿~这样的内容 参考资料:http:\/\/zhidao.baidu.com\/question\/87356480.html?fr=qrl&cid=99&index=1&fr2...

法国国歌《马赛曲》产生在什么时期
《马赛曲》产生于法国大革命时期,法国的大革命与18世纪的启蒙运动是密不可分的。1792年法国大革命时期,马赛人支持法国的大革命,500名马赛人组成志愿者奔赴巴黎保卫革命政府,他们在行进的路上高唱《莱茵河战歌》。激昂的歌声和强烈的感染力鼓舞着他们为他们的国家战斗,这首歌后来成为法国国歌,被称为...

凯旋门、《马赛曲》这些法国标志与法国大革命有哪些深渊呢?
浩浩荡荡开进巴黎,马赛的俱乐部每次召开会议,每次开始和结束时都约定俗成的演奏该歌曲,马赛人在行军路上也高唱此歌。《马赛曲》因此而得名。1795年7月14日,法国督政府宣布定《马赛曲》为法国国歌,其后1879年、1946年、1958年3次通过共和国宪法规定马赛曲为法兰西共和国国歌。

《马赛曲》从默默无闻到最后成为国歌,告诉了我们什么道理
马赛曲是全民之歌、共和之歌,振奋人心、激励斗志。产生于战火中的《马赛曲》,表达了法国人民争取民主,反对暴政的革命意志和大无畏精神,它不仅是法国大革命的象征,也是世界各国人民革命斗争的精神武器.

各个国家都有各个国家的国歌出自哪里?
学校教育中也包括国歌的演奏。国歌的文化意义深远:它们或源于民族的斗争,或赞颂和平时代,或描绘国家的自然美景和地理特色,或叙述国家悠久的历史。例如,法国的国歌《马赛曲》最初是《莱茵河军团战歌》,在1792年革命士兵马赛一团进军巴黎时唱出,因而得名《马赛曲》,1795年正式成为法国国歌。

《马赛曲》歌词与《义勇军进行曲》的共同点
都很血性的描述了现实,能够激发麻木人民的斗志,为了民族的存亡而站起来 义勇军进行曲写于抗日战争,马赛曲写于大革命,都是生死存亡的关头 分别是中、法国歌

被世界公认10大最好听的国歌
被世界公认10大最好听的国歌是1、法国的马赛曲。2、美国国歌。3、俄罗斯国歌。4、意大利国歌。5、西班牙国歌。6、中国国歌。7、希腊国歌。8、葡萄牙国歌。9,英国国歌。10、德国国歌。法国国歌《马赛曲》名气很大。并且最有纪念意义的是它是我喜欢的第一首外国国歌,我是在看98法国世界杯的时候对其产生...

《马赛曲》是哪个国家的国歌?
法国。大革命时期,马赛义勇军高唱马赛曲向巴黎进军,从那时起呗定位法国国歌。有点像我们国歌的来历。

法国的国歌《马赛曲》是怎样产生的?
18世纪末法国革命是一次比较彻底的资产阶级革命,它不但为法国的资本主义发展扫清了道路,而且对整个世界的资本主义革命产生了巨大影响。李尔与《马赛曲》各国都有自己国家的国歌,法国的国歌是《马赛曲》。《马赛曲》是一支保卫祖国、反抗侵略的战歌,最早出现于1792年,也就是奥地利、普鲁士两国武装侵略...

《义勇军进行曲》能和法国的《马赛曲》相媲美吗?
后成为中华人民共和国国歌。自由的赞歌——《马赛曲》,作于1792年奥地利、普鲁士武装干涉法国革命的危急时刻,表达了法国人民争取民主、反对暴政的坚强信心和大无畏精神。歌词原作者是鲁日·德·里斯尔。1792年12月,《马赛曲》被革命政府宣布为“共和国之歌”。到1795年,被法国国会正式通过定为国歌。

静海县17555452089: 《马赛曲》与《中华人民共和国国歌》的歌词共同点.. -
仇使八珍: 号召人们团结起来,共同御敌,保卫祖国,使人们热血沸腾,迸发出强烈的爱国主义情感.

静海县17555452089: 法国国歌的歌词与中华人民共和国国歌的歌词有什么共同点 -
仇使八珍: 都是革命题材.同样都是革命期间流传的歌曲.马赛曲里唱 前进前进前进义勇军进行曲唱 起来起来起来里面都特别的血腥.呵呵,反正革命嘛~肯定都要流血~反正都是...

静海县17555452089: 为什么马赛曲在我国是除了我国国歌以外最有名的国歌?
仇使八珍: 《马赛曲》的漫长历程 法国从1880年开始,在7月14日举行国庆游行时奏《马赛曲》.这首歌于1792年4月24日深夜创作于斯特拉斯堡.1879年2月14日,在莱昂·甘必大...

静海县17555452089: 求各个国家的国歌名字和歌词 -
仇使八珍: 这问题我有兴趣 先报到 马上去找~中国——《义勇军进行曲》 美国——《星条旗》 法国——《马赛曲》 西班牙——《皇家进行曲》 朝鲜——《爱国歌》 南非国歌《佑我南非》 澳大利亚——《前进澳大利亚》 罗马尼亚——《三色旗》 阿尔及...

静海县17555452089: 大清国的国歌是什么?歌名加歌词~
仇使八珍: 国出现最早的国歌,因李鸿章最早使用,故称《李中堂乐》光绪二十二年(1896年),李鸿章接受清朝政府的派遣,作为外交特使赴西欧和俄罗斯作礼节性访问.在欢迎仪...

静海县17555452089: 《马赛曲》和《义勇军进行曲》有哪些共同之处 -
仇使八珍: 1、都是国歌 2、都创作于民族危难的时刻.《马赛曲》原名莱茵军歌,是法国大革命时期,面对奥普军队入侵的情况下创作的;义勇军进行曲就不必多说了 3、创作出来后都在人民群众间广为传唱,对于激励民族自尊、激发爱国热情起到了积极作用

静海县17555452089: 歌曲是用音符写成的历史.阅读中法两国国歌的歌词片段,回答问题.    材料一  前进!祖国的儿郎,那光荣的时刻已来临!专制暴政在压迫着我们,我... -
仇使八珍:[答案] (1)《马赛曲》是法国国歌,创作于1792年,这时正处于法国大革命时期,结合所学知识可知,“专制暴政在压迫着我们.我们的祖国鲜血遍地”指的是法国大革命爆发后,欧洲各国君主同法国国王相互勾结.发动武装干涉,革命处于危机中.《义勇军进...

静海县17555452089: 国际歌和法国国歌有什么相同之处 -
仇使八珍: 词曲作者都是法国人《马赛曲》鲁热·德·李尔 词曲 《国际歌》欧仁·鲍迪埃 词 比尔·狄盖特 曲还有就是两首歌曲风格相同,且都做过国歌,只是国家不同.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网