语文文言文翻译多写会扣分吗

作者&投稿:刀贵 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 语文翻译古文,不意译,会扣分吗

翻译:指原原本本、一字一句的翻译,每一个细节都要到位,结构转换要合理。不要参杂主观臆断的词语。

意译:指按照作者的意图,结合上下文,按照自己的理解,说出句子或文章的大意。不用太咬文嚼字。

根据两者的解释,我想翻译比意译的要求更高、更严谨。而意译需要更深层次的理解。所以如果没有做意译的要求,翻译古文而不意译是不会扣分的。反之,在翻译题中,意译古文而不翻译,扣分点是很多的。

根据要求做题,才不会吃亏。

2. 总感觉初中语文对文言文的解释要求太死了,有点差错就扣分,课文

是这样的,看你对语文成绩的要求有多高。

如果想考高分,那很不幸的告诉你,文言文必须过关,这是拉开差距的题。一般来说,初中阶段,你们是会比较的难,也需要死背很多实词、虚词的意思;典型句型的翻译方法。

如:宾语前置,定语后置,倒装句等等。这是一个厚积薄发的过程。

因为古汉语经历了很多变迁,不像现代汉语那样易懂。这个障碍必须克服。

另外,针对你的“有点差错就扣分,课文还死啦死啦多,根本就是累死我”这个问题,我想说,文言文就是看点给分,对就对,什么“大概意思对”是不得分的。这是很枯燥,抚摸你下下。

只要你多背,会发现文言文越来越简单,以后高中的学习会更轻松。我高中考试,好几次的语文课外文言文,翻译年级里的唯一满分。

这也是积累的效果。初中的文言文要求还不够死,你试试大学的古汉语考试,那才叫内牛满面。

所以,鼓足干劲儿,多读读原文,不要求背的,不管,要求背的,必须过关,保证你能轻松拿高分。

3. 语文古诗和文言文扣分多,怎么办

文言文:①这个要多积累字词,特别是一些虚词,比如“之”啊什么的,用法一定要记住。

②还要了解句子结构,要懂主语、谓语、宾语、定语啊什么的。 ③在阅读时,联系上下文,理解翻译。

④在做文言文练习题时,自己试着先翻译,最后去看一下参考译文。还有,没事要多练。

古诗: ① 一般考试的古诗都是借景抒情、还有降职啊什么的,如果有背景资料,记得仔细看,根 据提供的来回答。 ② 读古诗你心里的感想是什么,大胆的写出来,一般都能得较高分。

③其实这个也没什么诀窍,毕竟每个人理解不同,一千个人有一千个哈姆雷特嘛,所以只 要理解的合理,老师都会给分。相信我,这是考试的定理!!我的建议就这些~~。

4. 高中语文的古文和诗词扣分较多,请问有什么方法

新编人教版高中语文教材很重视文言文的学习,高一的课本中文言文占了近三分之一的内容。

最新版的高一语文教材虽把它删掉了一个单元,且调整了一些篇目,但其重视程度仍未降低。然而,文言文的学习历来是教与学的难点,学生不喜欢学,就是教师,开公开课的,也鲜有上文言文的。

再要说到背诵,学生就更头痛了。高一的且不说,高二第三册虽只有一个单元的文言文,但要求背诵的却不少。

要背的都是名篇、名段,但学生背起来较现代文要难多了。就算勉强背下来,没多久就忘了。

我在文言文教学中一贯做到要求学生背诵的我也必须背下来,可我的“示范”并没有起到多大作用。文言文背诵的重要性不用多说了。

作为笔者自己来说,尤好文言文,许多名篇,如范仲淹的《岳阳楼记》、苏轼的前后《赤壁赋》等等,虽历经多年,仍能流利背出。就算是以前从未背诵过的文章,如李密的《陈情表》,在上完之后也能很快背出。

原因何在?不是我的记忆力惊人,仔细分析,除了兴趣的因素外,与我掌握了一些背诵的原则和方法有关系。 背诵时应遵循的原则 化“长”为“短”。

即要把篇幅长的文章或段落分成几个短小的部分来背。这样一来,每次背的内容少了,速度加快了,“成功感”就来了,比一次背诵全文、全段要容易多了。

当然,最后一定要把几个部分连起来背熟。 读懂文意。

很多做父母的喜欢在孩子很小的时候教他们背“唐诗”,但小孩子往往要经过大人的多次反复的强化才能记住。为什么?因为他们对诗的意义是浑然不知的。

从我自己背文言文的经验来看,我以为最重要的是要先深入把握文意。我之所以在上完一篇文章后能很快背下来,一个很重要的原因就是,在备课的时候,我已经对文章中的每一字、词、句的用法、意义,对文章的写作思路、结构、主旨等已经有了深入的了解,这些东西已经深深印入我的脑中,再背起来就能很快从大脑中“放”出来了。

限时抢记,多次巩固。人总是有惰性的,尤其是在做自己不喜欢做的事时。

所以,明确背诵任务后,要限定自己在最短的时间里背出,不能拖拉,越拖就会越厌烦。一个段落要一次“搞定”,限时抢记,不妨试试“三分钟抢记”。

当然,抢记的东西忘得快,过后要多次巩固,经常进行抢记训练,也是对记忆力的一种锻炼。 下面再结合自己背诵以及教学的经验,谈一谈文言文背诵的方法。




学好翻译需要会文言文吗
要学好文言文,就要多做这方面的题目或者多看一些文言文方面的书,多翻译一些文言篇目和故事,从而提高文言水平。 文言文教学是语文教学的重要组成部分,文言文试题是高考的重头戏,有的同学经常会问,平时如何学好文言文才不至于在高考中失分呢?我认为能注意以下几点,学好文言文、提升高考的命中率就没什么问题了。 第一,...

初中语文文言文翻译方法
语文的学习需要大家每天的积累,我认为初中文言文翻译技巧如下,用心去看,去学习。 句子翻译是文言文考查的重点,翻译时要落实到字词和句式上。文言文翻译有两种形式:一是直译,即用现代汉语对原文进行机械地对应翻译,做到实词虚词尽可能文意相对;一是意译,即不采取实词虚词字字都落实的办法,仅是根据文章的意思翻译,做...

文言文翻译《吕蒙正不计人过》
吕蒙正宰相不喜欢记着别人的过失。刚担任副宰相,进入朝堂时,有一位中央官吏在朝堂帘内指着吕蒙正说,“这小子也能参与谋划政事吗?”吕蒙正装作没有听见似的走过去了。与吕蒙正同在朝廷的同僚非常愤怒,并追问那个人的官位和姓名。吕蒙正急忙制止,不让(那位同僚)查问。退朝以后,那些与吕蒙正同在...

狼(第一则)文言文翻译
翻译:一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。在这时,突然出现了一匹狼。狼不断的窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠户跑了好几里路。屠户感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠户转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。屠户没...

文言文《狼》的全文翻译
目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。狼亦黠(xiá)矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。此文出自清代·蒲松龄所写的《聊斋志异》。

怎样写一篇文言文
要写好文言文,就要多做这方面的题目或者多看一些文言文方面的书,多翻译一些文言篇目和故事,从而提高文言水平。 文言文教学是语文教学的重要组成部分,文言文试题是高考的重头戏,有的同学经常会问,平时如何学好文言文才不至于在高考中失分呢?我认为能注意以下几点,学好文言文、提升高考的命中率就没什么问题了。 第一...

“至和,嘉祐间,嫔御久不迁”文言文翻译是什么?
白话释义:有些妃嫔久久得不到升迁,于是屡次请求,宋仁宗于是说:“爱妃阿,不是我不肯升迁你们啊,而是没有个缘故理由,朝廷是不会批准的。”嫔妃可不依了,噘着嘴说:陛下您出口就是圣旨,谁敢不遵?”皇上忍不住笑了:“你还不信啊,既然不信朕就为你试着降诏吧。”于是下了诏书,大宋的...

文言文翻译的六字法
古法采草药多用二月八月。——《梦溪笔谈·采草药》 5、尊称佛家的事物 文少保亦以悟大光明法蝉脱。——清·全祖望《梅花岭记》 又如:法施(以佛法度...6. 文言文翻译 元佑初年,山谷与东坡、钱穆父一起到京城的宝梵寺游玩。 吃完饭,山谷写了几张草书,东坡对山谷的字很赞赏,而穆父在旁边观看过后说:鲁直...

文言文晋书列传鲁芝翻译
晋书 良吏列传 鲁芝,字世英,扶风郿人也。世有名德,为西州豪族。父为郭氾所害,芝襁褓流离,年十七,乃移居雍,耽思坟籍。郡举上计吏,州辟别驾。魏车骑将军郭淮为雍州刺史,深敬重之。举孝廉,除郎中。会蜀相诸葛亮侵陇右,淮复请芝为别驾。事平,荐于公府,辟大司马曹真掾,转临淄侯文学。...

文言文翻译练习该注意什么,得到有效提高
文言文翻译练习该注意以下这几点,那么相关的技能就可以得到有效提高:1、训练考点意识,对一些考点词不能简单组词。如“汝欲得民,而夺之食,无道贼不为也”(《新元史·董俊传》)中的“夺”,很多学生简单地翻译成“抢夺、夺取”,这样的不注意语境、不认真推断而出现的错误其实是学生屡犯而不改的,...

霍邱县18062358785: 语文考试 如果答题多写 写错 会不会扣分 -
友溥回心: 一般正规考试(期末考试)是会的;但如果是你们老师改的试卷,就不会,因为前面三点毕竟都对了.所以在考试中要根据题意,多写是不会给分的,自己可以在五点中选自己认为正确的三点,这样就不容易失分了.<相信第一感觉》即使是错的) 就这么多了,其实对于考试不要多虑,太担心反而会给自己施加压力.这只是一次考试,不要看得那么重.(除非是中考)但也不要紧张,学生们试后总喜欢对答案,可以,只是不要担心.要安慰自己,下次一定不会这样的.吸取教训,对以后有好处.(我觉得在普通考试中错得越多反而表现出我需要学习得要更多,错的那些可以当是一次教训,对下次考试发挥有帮助)

霍邱县18062358785: 语文文言文多答了扣不扣分
友溥回心: 一般多答的内容只要不是错得离谱、过分,老师都是不会扣分的,除非你答的内容实在让人觉得不扣分都实在对不起您!

霍邱县18062358785: 文言文翻泽少主语扣分不 -
友溥回心: 原则上讲,如果文言文原句主语省略了,翻译的时候就必须补出来,因为这是文言句式.判分的时候文言句式一定是得分点.所以,漏掉了主语是要扣分的,需要扣掉一个得分点的分,一般是0.5分.

霍邱县18062358785: 语文古文答题技巧 -
友溥回心: 文言文的考察在“难易程度上”应属于“易”的. 通常考察以下几方面: 1.能正确地理解文言词语的含义. 2.能正确地将文言语句译成现代汉语. 3.能理解并归纳文章的主要内容. 4.能把握作者在文章中表达的思想感情,提高自己的欣赏品味...

霍邱县18062358785: 问一下中考文言文翻译句子不加主语会扣分吗?? -
友溥回心: 这需要视情况而定. 如果不造成歧义、并且没有要求的,一般不会扣分. 文言文句子,常常有主语省略的情况,翻译时,最好用括号注明主语. 例如:度我至军中,公乃入.翻译为:(您)估计我到了军营中,您再进去. 前面不加主语,没有歧义,不会扣分. 另如:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也.”翻译为:“你们比一下廉将军和秦王,谁厉害?”(舍人们)说:“(廉将军)不如秦王.” 如果没有括号里的主语,句子有歧义,会扣分.

霍邱县18062358785: 中考作文时如果大量使用文言文句子会被加分还是扣分? -
友溥回心: 童鞋,主要看那篇作文要写什么.如果适合,你可以全篇都用文言文(这样的中考满分作文很多的),当然也可以引用一些文言文,

霍邱县18062358785: 就是我月考的时候语文作文写文言文会不会扣分啊?
友溥回心: 文言文,最好不要写 如果是想标新立异的话,请不要用在考试上 考试大纲上明确提出 象文言文和诗歌的文体 要酌情给分 除非你是那种很厉害的人 否则文章会大打折扣 还有,肯定是按原文算字数了

霍邱县18062358785: 语文翻译古文,不意译,会扣分吗
友溥回心: 翻译:指原原本本、一字一句的翻译,每一个细节都要到位,结构转换要合理.不要参杂主观臆断的词语. 意译:指按照作者的意图,结合上下文,按照自己的理解,说出句子或文章的大意.不用太咬文嚼字.根据两者的解释,我想翻译比意译的要求更高、更严谨.而意译需要更深层次的理解.所以如果没有做意译的要求,翻译古文而不意译是不会扣分的.反之,在翻译题中,意译古文而不翻译,扣分点是很多的. 根据要求做题,才不会吃亏.

霍邱县18062358785: 中考文言文阅读翻译,只要关键词语翻译正确就能得分吗 -
友溥回心: 中考文言文阅读翻译,只要关键词语翻译正确就能得分吗 是的 关键词翻译正确 可以得分但是满分需要句意通顺 中考文言文阅读翻译,只要关键词语翻译正确就能得分吗 是的 关键词翻译正确 可以得分但是满分需要句意通顺 中考文言文阅读翻译,只要关键词语翻译正确就能得分吗 是的 关键词翻译正确 可以得分但是满分需要句意通顺

霍邱县18062358785: 古文翻译是按照什么打分的?考的是专升本的语文 -
友溥回心: 1、按照扣分点.比如:夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺.得分点可能就在介词结构后置,忽微(形容词作名词),所字结构 这一句就是三分,达到一点算一分,不是得分点的地方翻错也没有关系.2、是一样的.这里的异是意动用法,只要表现出意动用法的特征就行了

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网