《小王子》中有哪些经典的英语台词对话?

作者&投稿:僪瑶 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
有谁有小王子里面的经典英文对白么~

中文经典语录:

1、小王子:你知道--当你感觉到悲伤的时候,就会喜欢看落日...

2、如果有人钟爱着一朵独一无二的、盛开在浩瀚星海里的花。那么,当他抬头仰望繁星时,便会心满意足。他会告诉自己:“我心爱的花在那里,在那颗遥远的星星上。”可是,如果羊把花吃掉了。那么,对他来说,所有的星光变会在刹那间暗淡无光!而你却认为这并不重要!

3、因为忘记自己的朋友是一件悲哀的事情,并不是每个人都有朋友,如果我忘记了小王子,那我就会变得和那些除了对数字感兴趣,对其他事都漠不关心的大人们一样了...
4、小王子:我那时什么也不懂!我应该根据她的行为,而不是根据她的话来判断她。她香气四溢,让我的生活更加芬芳多彩,我真不该离开她的...我早该猜到,在她那可笑的伎俩后面是缱绻柔情啊。花朵是如此的天真无邪!可是,我毕竟是太年轻了,不知该如何去爱她。

5、玫瑰花:”我并非如此的弱不禁风...夜晚的凉风对我倒有好处。我是一朵花啊。”

6、玫瑰花:哦,如果我想跟蝴蝶交朋友的话,当然就得忍耐两三只毛毛虫的拜访咯。我听说蝴蝶长的很漂亮。况且,如果没有蝴蝶,没有毛毛虫,还会有谁来看我呢?你离我那么远...至于大动物,我才不怕呢,我有我的力爪啊。

7、小王子:我在想星星们闪闪发亮是不是为了要让每个人找到回家的路。他说:“看,我的那颗星星,恰好就在头上却距离如此遥远!”

8、“人群里也是很寂寞的。”蛇说。

9、小王子:人吗?我想大概有六、七个吧,几年前看到过他们,但我不知道在哪能找到他们,风把他们吹散了,他们没有根,活得很辛苦。

10、驯养的意思:“这是常常被人遗忘的事情。”狐狸说道,“它的意思就是建立关系。”

11、狐狸说:“对我而言,你只不过是个小男骇,就像其他千万个小男孩一样。我不需要你,你也同样用不着我。对你来说。我也只不过是只狐狸,就跟其他千万只狐狸一样。然而,如果你驯养我。我们将会彼此需要,对我而言,你将是宇宙唯一的了,我对你来说,也是世界上唯一的了。

12、狐狸:如果你驯养我,那我的生命就充满阳光,你的脚步声会变得跟其他人的不一样。其他人的脚步声会让我迅速躲到地底下,而你的脚步声则会像音乐一样,把我召唤出洞穴。

13、狐狸:你看,看到那边的麦田了吗?我不吃面包,麦子对我来说一点意义也没有,麦田无法让我产生联想,这实在可悲。但是,你有一头金发,如果你驯养我,那该有多么美好啊!金黄色的麦子会让我想起你,我也会喜欢听风在麦穗间吹拂的声音。

14、“你只能了解你驯养的东西。”狐狸说,“人类不再有时间去了解事情了,他们总是到商店里买现在的东西。但是,却没有一家商店贩卖友谊,所以人类没有真正的朋友,如果你不需要一个朋友,就驯养我吧!”

15、大人们通常都是这样,以貌取人....

16、小王子:“你们很美,”他继续往下说“但是很空虚,没有人会为你们而死,没错,一般过路的人,可能会认为我的玫瑰和你们很像,但她只要一朵花就胜过你们全部,因为她是我灌溉的那朵玫瑰花;她是那朵我放在玻璃罩下面,让我保护不被风吹袭,而且为她打死毛毛虫的玫瑰;因为,她是那朵我愿意倾听她发牢骚、吹嘘、甚至沉默的那朵玫瑰;因为,她是我的玫瑰。”

17、只有用心灵才能看得清事物本质,
真正重要的东西是肉眼无法看见的

18、因为你把时间投注在你的玫瑰花身上,
所以,
她才会如此重要。

19、“人总是这山望着那山高。”扳道工说。

20、“水对心灵也会有好处。”

21、“因为有一朵我们看不到的花儿,星星才显得如此美丽,沙漠美丽。因为,沙漠某处隐藏着一口井。”小王子说。

22、“我今天也要回家了。”
“路好远也很艰难。”

23、如果你爱上了某个星球的一朵花。那么,只要在夜晚仰望星空,就会觉得漫天的繁星就像一朵朵盛开的花。

24、就像水一样因为辘轳和绳子,使得你让我喝的水有如音乐一般。
你记得吗?它是如此凄美。

25、我会住在其中的一颗星星上面,在某一颗星星上微笑着,每当夜晚你仰望星空的时候,就会像是看到所有的星星都在微笑一般。

26、人不应该听花说些什么,只要欣赏她们,闻闻花就够了。

27、当你抚平你的忧伤的时候,你就会是我永远的朋友,你要跟我一起笑。

28、想起你,我会很幸福的,你知道我也看着星星啊。所有的星星将会有着生锈辘轳的井,所有的星星都会流出水来让我喝...

29、夜里,你要抬头仰望满天的星星,我那颗实在太小了,我都没发指给你看它在哪儿。这样倒也好,我的星星,对你来说就是满天星星中的一颗。所以,你会爱这满天的星星...所有的星星都会是你的朋友。

30、泪水的世界是多么神秘啊!!!!

"Men have forgotten this truth," said the fox. "But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed.

  出自小王子第26章:

  - the little prince converses with the snake; the little prince consoles the narrator; the little prince returns to his planet。.
  Beside the well there was the ruin of an old stone wall. When I came back from my work, the next evening, I saw from some distance away my little price sitting on top of a wall, with his feet dangling. And I heard him say:
  "Then you don‘t remember. This is not the exact spot." Another voice must have answered him, for he replied to it:
  "Yes, yes! It is the right day, but this is not the place."
  I continued my walk toward the wall. At no time did I see or hear anyone. The little prince, however, replied once again:
  "--Exactly. You will see where my track begins, in the sand. You have nothing to do but wait for me there. I shall be there tonight."
  I was only twenty metres from the wall, and I still saw nothing.
  After a silence the little prince spoke again:
  "You have good poison? You are sure that it will not make me suffer too long?"
  I stopped in my tracks, my heart torn asunder; but still I did not understand.
  "Now go away," said the little prince. "I want to get down from the wall."
  I dropped my eyes, then, to the foot of the wall-- and I leaped into the air. There before me, facing the little prince, was one of those yellow snakes that take just thirty seconds to bring your life to an end. Even as I was digging into my pocked to get out my revolver I made a running step back. But, at the noise I made, the snake let himself flow easily across the sand like the dying spray of a fountain, and, in no apparent hurry, disappeared, with a light metallic sound, among the stones.
  I reached the wall just in time to catch my little man in my arms; his face was white as snow.
  "What does this mean?" I demanded. "Why are you talking with snakes?"
  I had loosened the golden muffler that he always wore. I had moistened his temples, and had given him some water to drink. And now I did not dare ask him any more questions. He looked at me very gravely, and put his arms around my neck. I felt his heart beating like the heart of a dying bird, shot with someone‘s rifle...
  "I am glad that you have found what was the matter with your engine," he said. "Now you can go back home--"
  "How do you know about that?"
  I was just coming to tell him that my work had been successful, beyond anything that I had dared to hope. He made no answer to my question, but he added:
  "I, too, am going back home today..."
  Then, sadly--
  "It is much farther... it is much more difficult..."
  I realised clearly that something extraordinary was happening. I was holding him close in my arms as if he were a little child; and yet it seemed to me that he was rushing headlong toward an abyss from which I could do nothing to restrain him...
  His look was very serious, like some one lost far away.
  "I have your sheep. And I have the sheep‘s box. And I have the muzzle..." And he gave me a sad smile.
  I waited a long time. I could see that he was reviving little by little.
  "Dear little man," I said to him, "you are afraid..." He was afraid, there was no doubt about that. But he laughed lightly.
  "I shall be much more afraid this evening..."
  Once again I felt myself frozen by the sense of something irreparable. And I knew that I could not bear the thought of never hearing that laughter any more. For me, it was like a spring of fresh water in the desert.
  "Little man," I said, "I want to hear you laugh again."
  But he said to me:
  "Tonight, it will be a year... my star, then, can be found right above the place where I came to the Earth, a year ago..."
  "Little man," I said, "tell me that it is only a bad dream-- this affair of the snake, and the meeting-place, and the star..."
  But he did not answer my plea. He said to me, instead: "The thing that is important is the thing that is not seen..."
  "Yes, I know..."
  "It is just as it is with the flower. If you love a flower that lives on a star, it is sweet to look at the sky at night. All the stars are a-bloom with flowers..."
  "Yes, I know..."
  "It is just as it is with the water. Because of the pulley, and the rope, what you gave me to drink was like music. You remember-- how good it was."
  "Yes, I know..."
  "And at night you will look up at the stars. Where I live everything is so small that I cannot show you where my star is to be found. It is better, like that. My star will just be one of the stars, for you. And so you will love to watch all the stars in the heavens... they will all be your friends. And, besides, I am going to make you a present..."
  He laughed again.
  "Ah, little prince, dear little prince! I love to hear that laughter!"
  "That is my present. Just that. It will be as it was when we drank the water..."
  "What are you trying to say?"
  "All men have the stars," he answered, "but they are not the same things for different people. For some, who are travelers, the stars are guides. For others they are no more than little lights in the sky. For others, who are scholars, they are problems . For my businessman they were wealth. But all these stars are silent. You-- you alone-- will have the stars as no one else has them--"
  "What are you trying to say?"
  "In one of the stars I shall be living. In one of them I shall be laughing. And so it will be as if all the stars were laughing, when you look at the sky at night... you-- only you-- will have stars that can laugh!"
  And he laughed again.
  "And when your sorrow is comforted (time soothes all sorrows) you will be content that you have known me. You will always be my friend. You will want to laugh with me. And you will sometimes open your window, so, for that pleasure... and your friends w ill be properly astonished to see you laughing as you look up at the sky! Then you will say to them, ‘Yes, the stars always make me laugh!‘ And they will think you are crazy. It will be a very shabby trick that I shall have played on you..."
  And he laughed again.
  "It will be as if, in place of the stars, I had given you a great number of little bells that knew how to laugh..." And he laughed again. Then he quickly became serious: "Tonight-- you know... do not come," said the little prince.
  "I shall not leave you," I said.
  "I shall look as if I were suffering. I shall look a little as if I were dying. It is like that. Do not come to see that. It is not worth the trouble..."
  "I shall not leave you."
  But he was worried.
  "I tell you-- it is also because of the snake. He must not bite you. Snakes-- they are malicious creatures. This one might bite you just for fun..."
  "I shall not leave you."
  But a thought came to reassure him:
  "It is true that they have no more poison for a second bite."
  That night I did not see him set out on his way. He got away from me without making a sound. When I succeeded in catching up with him he was walking along with a quick and resolute step. He said to me merely:
  "Ah! You are there..."
  And he took me by the hand. But he was still worrying.
  "It was wrong of you to come. You will suffer. I shall look as if I were dead; and that will not be true..."
  I said nothing.
  "You understand... it is too far. I cannot carry this body with me. It is too heavy."
  I said nothing.
  "But it will be like an old abandoned shell. There is nothing sad about old shells..."
  I said nothing.
  He was a little discouraged. But he made one more effort:
  "You know, it will be very nice. I, too, shall look at the stars. All the stars will be wells with a rusty pulley. All the stars will pour out fresh water for me to drink..."
  I said nothing.
  "That will be so amusing! You will have five hundred million little bells, and I shall have five hundred million springs of fresh water..."
  And he too said nothing more, becuase he was crying...
  "Here it is. Let me go on by myself."
  And he sat down, because he was afraid. Then he said, again:
  "You know-- my flower... I am responsible for her. And she is so weak! She is so naive! She has four thorns, of no use at all, to protect herself against all the world..."
  I too sat down, because I was not able to stand up any longer.
  "There now-- that is all..."
  He still hesitated a little; then he got up. He took one step. I could not move.
  There was nothing but a flash of yellow close to his ankle. He remained motionless for an instant. He did not cry out. He fell as gently as a tree falls. There was not even any sound, because of the sand.

太多了 给你贴一段他和狐狸的对话。

“我的生活很单调。我捕捉鸡,而人又捕捉我。所有的鸡全都一样,所有的 人也全都一样。因此,我感到有些厌烦了。但是,如果你要是驯服了我,我的生 活就一定会是欢快的。我会辨认出一种与众不同的脚步声。其他的脚步声会使我 躲到地下去,而你的脚步声就会象音乐一样让我从洞里走出来。再说,你看!你 看到那边的麦田没有?我不吃面包,麦子对我来说,一点用也没有。我对麦田无 动于衷。而这,真使人扫兴。但是,你有着金黄色的头发。那么,一旦你驯服了 我,这就会十分美妙。麦子,是金黄色的,它就会使我想起你。而且,我甚至会 喜欢那风吹麦浪的声音……”
狐狸沉默不语,久久地看着小王子。
“请你驯服我吧!”他说。
“我是很愿意的。”小王子回答道,“可我的时间不多了。我还要去寻找朋友,还有许多事物要了解。”
“只有被驯服了的事物,才会被了解。”狐狸说,“人不会再有时间去了解任何东西的。他们总是到商人那里去购买现成的东西。因为世界上还没有购买朋友的商店,所以人也就没有朋友。如果你想要一个朋友,那就驯服我吧!”
“那么应当做些什么呢?”小王子说。
“应当非常耐心。”狐狸回答道,“开始你就这样坐在草丛中,坐得离我稍微远些。我用眼角瞅着你,你什么也不要说。话语是误会的根源。但是,每天, 你坐得靠我更近些……”
第二天,小王子又来了。
“最好还是在原来的那个时间来。”狐狸说道,“比如说,你下午四点钟来, 那么从三点钟起,我就开始感到幸福。时间越临近,我就越感到幸福。到了四点 钟的时候,我就会坐立不安;我就会发现幸福的代价。但是,如果你随便什么时候来,我就不知道在什么时候该准备好我的心情……应当有一定的仪式。”
“仪式是什么?”小王子问道。
“这也是一种早已被人忘却了的事。”狐狸说,“它就是使某一天与其他日 子不同,使某一时刻与其他时刻不同。比如说,我的那些猎人就有一种仪式。他 们每星期四都和村子里的姑娘们跳舞。于是,星期四就是一个美好的日子!我可 以一直散步到葡萄园去。如果猎人们什么时候都跳舞,天天又全都一样,那么我 也就没有假日了。”
就这样,小王子驯服了狐狸。当出发的时刻就快要来到时:
“啊!”狐狸说,“我一定会哭的。”
“这是你的过错,”小王子说,“我本来并不想给你任何痛苦,可你却要我驯服你……”
“是这样的。”狐狸说。
“你可就要哭了!”小王子说。
“当然罗。”狐狸说。
“那么你什么好处也没得到。”
“由于麦子颜色的缘故,我还是得到了好处。”狐狸说。
然后,他又接着说。
“再去看看那些玫瑰花吧。你一定会明白,你的那朵是世界上独一无二的玫瑰。你回来和我告别时,我再赠送给你一个秘密。”
于是小王子又去看那些玫瑰。
“你们一点也不象我的那朵玫瑰,你们还什么都不是呢!”小王子对她们说。 “没有人驯服过你们,你们也没有驯服过任何人。你们就象我的狐狸过去那样, 它那时只是和千万只别的狐狸一样的一只狐狸。但是,我现在已经把它当成了我的朋友,于是它现在就是世界上独一无二的了。”
这时,那些玫瑰花显得十分难堪。
“你们很美,但你们是空虚的。”小王子仍然在对她们说,“没有人能为你们去死。当然罗,我的那朵玫瑰花,一个普通的过路人以为她和你们一样。可是, 她单独一朵就比你们全体更重要,因为她是我浇灌的。因为她是我放在花罩中的。 因为她是我用屏风保护起来的。因为她身上的毛虫(除了留下两三只为了变蝴蝶 而外)是我除灭的。因为我倾听过她的怨艾和自诩,甚至有时我聆听着她的沉默。 因为她是我的玫瑰。”

他又回到了狐狸身边。
“再见了。”小王子说道。
“再见。”狐狸说。“喏,这就是我的秘密。很简单:只有用心才能看得清。 实质性的东西,用眼睛是看不见的。”
“实质性的东西,用眼睛是看不见的。”小王子重复着这句话,以便能把它 记在心间。
“正因为你为你的玫瑰花费了时间,这才使你的玫瑰变得如此重要。”
“正因为你为你的玫瑰花费了时间……”小王子又重复着,要使自己记住这些。
“人们已经忘记了这个道理,”狐狸说,“可是,你不应该忘记它。你现在要对你驯服过的一切负责到底。你要对你的玫瑰负责……”
“我要对我的玫瑰负责……”小王子又重复着……

搜一下:《小王子》中有哪些经典的英语台词对话?


小王子中的经典语句
◎“为什么要喝酒?”小王子追问道。“为了忘却”酒鬼回答 “忘却什么呢?”小王子动了恻隐之心 “为了忘却我的羞愧”酒鬼忏悔着,垂下头来 “为什么羞愧?”小王子很想帮助他 “因为我喝酒”酒鬼醉倒了,进入无声的沉静中。(此段对话是不是后现代味道蛮浓的?)◎人类不再有时间去了解事情了,...

《小王子》文案|经典语录|浪漫句子
14、使沙漠显得美丽的,是它在什么地方藏着一口水井。15、如果你想和别人有羁绊,那就得承受流泪的风险。小王子依旧是个孩子,在成人的世界走了一遭,却没有被成人的种种恶习所侵染。小王子竭尽所能地呵护那朵独属于他的玫瑰花,独属的烂漫与偏爱。希望你们都能够找寻到,独属于自己的那份温柔与偏爱...

小王子经典语录大全
4. 只有用心灵才能看得清事物本质,真正重要的东西是肉眼无法看见的。——《小王子》5. 人是没有多余的时间去了解其它事情的。他们到商店购买现成的东西。但是世上却没有可以买到友情的商店,所以人不会再有朋友了。6. 如果不去遍历世界,我们就不知道什么是我们精神和情感的寄托,但我们一旦遍历了...

《小王子》超治愈的20句经典语录
《小王子》的金句能有多治愈?1、也许世界上也有五千朵和你一模一样的花,但只有你是我独一无二的玫瑰。2、有一天,我看了四十四次日落!你知道,悲伤的人会爱上日落的。3、玫瑰不用长高,小王子会为她弯腰,你不必奔跑,爱你的人不会介意千里迢迢。4、想要和别人制造羁绊,就要承担掉眼泪的风险。

《小王子》超治愈的18句经典语录
《小王子》的金句能有多治愈?1、每一个人都有自己的星星,但其中的含意却因人而异。2、爱不是相互凝望,而是朝同一个方向看去。3、玫瑰不用长高,小王子会为她弯腰,你不必奔跑,爱你的人不会介意千里迢迢。4、如果你驯服了我,我们就需要彼此了。5、对我来说,你就是世界上唯一的了,对你来...

小王子中的经典名句,不要英文翻译的 谢谢啦!!!
24、这个熟睡的小王子最叫我感动的地方是,他对一朵玫瑰的感情——甚至他睡着了,那朵玫瑰花的影子,仍像灯光一样照亮他的生命……25、你所居住的星球上的人们,在同一座花园培育了五千朵玫瑰——却无法从中找到他们所要寻找的东西。但是,他们所寻找的,其实是可以从一朵玫瑰花或一滴水中找到的。然而...

小王子经典台词有什么
因为她是我放在花罩中的。因为她是我用屏风保护起来的。因为她身上的毛虫(除了留下两三只为了变蝴蝶而外)是我除灭的。因为我倾听过她的怨艾和自诩,甚至有时我聆听着她的沉默。因为她是我的玫瑰。---安东尼·德·圣-埃克苏佩里2、小王子:“人都在哪呢?沙漠里有点寂寞。”蛇:“人多的地方也...

小王子当中的经典句子
此外,这句话还启示我们要有深刻的洞察力去发现事物的本质。在纷繁复杂的世界中,我们要学会透过表象看本质,不被外在的华丽或虚假所迷惑。只有用心去观察、去感受、去思考,我们才能真正理解事物的内在价值和意义。总之,《小王子》中的这句经典句子不仅是对内在价值与表象区别的深刻揭示,也是对我们现代...

《小王子》经典语录
”——安东尼·德·圣-埃克苏佩里《小王子》 星星发亮是为了让每一个人有一天都能找到属于自己的星星 ——安东尼·德·圣-埃克苏佩里《小王子》 如果你说你在下午四点来,从三点钟开始,我就开始感觉很快乐,时间越临近,我就越来越感到快乐。 到了四点钟的时候,我就会坐立不安,我发现了幸福的价值,但是如果你随便...

《The Little Prince》小王子英文版经典语录
2、Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her…花总是表里不一,而我太年轻了,不知道该怎样爱护她……3、For she did not want him to see her crying. She was such a proud flower…她其实是不愿意让小王子看到自己哭泣。她曾经是多么高傲的一朵花……...

连山壮族瑶族自治县17050663931: 求法国童话《小王子》里的经典的英文句子.一定要是英文的! -
秘姜尿塞:[答案] If some one loves a flower,of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars. 如果爱上一朵花,这朵花在眼中就是在整个宇宙里唯一盛放的那一朵. The desert is beautiful is because somewhere is hiding a well in it.沙漠的美丽...

连山壮族瑶族自治县17050663931: 小王子经典语录英文翻译 -
秘姜尿塞:[答案] You know — one loves the sunset, when one is so sad… 你知道的—当一个人情绪低落的时候,他会格外喜欢看日落…… ... 她其实是不愿意让小王子看到自己哭泣.她曾经是多么高傲的一朵花…… My flower is ephemeral, and she has only four ...

连山壮族瑶族自治县17050663931: 英文版《小王子》的优秀句段跪求10句以上的原版(英文版)《小王子》中的好句,并给予解释... -
秘姜尿塞:[答案] 1.但是,种子是看不到的,它们熟睡在深深地黑色泥土里,直到其中一颗被欲望催醒.于是这颗小种子将会 伸伸懒腰——开... And the pulley moaned, like an old weathervane which the wind has long since forgotten. "Do you hear?" said the little prince...

连山壮族瑶族自治县17050663931: 求《小王子》中以下选段的英文原文1.对我而言,你只不过是个小男骇,就像其他千万个小男孩一样.我不需要你,你也同样用不着我.对你来说.我也只不过... -
秘姜尿塞:[答案] 1.对我而言,你只不过是个小男骇,就像其他千万个小男孩一样.我不需要你,你也同样用不着我.我也只不过是只狐狸,就... 8.只有心灵能洞察一切,本质的东西是肉眼看不到的 9."人都在哪里呢?"终于,小王子打破了沉默,"在沙漠上,有些孤独....

连山壮族瑶族自治县17050663931: 有谁有小王子里面的经典英文对白么 -
秘姜尿塞: If some one loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars 如果爱上一朵花,这朵花在眼中就是在整个宇宙里唯一盛放的那一朵. 1.A rose said:'I must endure the presence of two or three caterpillars if I ...

连山壮族瑶族自治县17050663931: 英文经典语句[急!]《小王子》或《海蒂》中的经典句子.要十句以上.要经典!要英文的! -
秘姜尿塞:[答案] "I am looking for friends.What does that mean-- 'tame'?""It is an act too often neglected," said the fox.It means to establish ties.""'To establish ties'?""Just that," said the fox...

连山壮族瑶族自治县17050663931: <<小王子>>的经典对白(要英文的) -
秘姜尿塞: 出自小王子第26章:- the little prince converses with the snake; the little prince consoles the narrator; the little prince returns to his planet.. Beside the well there was the ruin of an old stone wall. When I came back from my work, the next evening...

连山壮族瑶族自治县17050663931: 小王子的故事梗概 最好带上几句英文的经典句子 -
秘姜尿塞:[答案] 《小王子》故事大概是讲一个外星的小孩 生活在一个很小的星球上,那星球上只有他一个人,他要照顾那个星球,他是那个星球的小王子,陪伴他的是一朵他非常喜爱的小玫瑰花.但小玫瑰花的虚荣心伤害了小王子对她的感情.小王子告别小行星,开...

连山壮族瑶族自治县17050663931: 《小王子》英文版中的一句话As the little prince dropped off to sleep, I took him in my arms and set out walking once more. I felt deeply moved, and stirred. It ... -
秘姜尿塞:[答案] 这里的Still应该是副词,Still作副词的意思有, 1.还,仍旧 2.尽管如此,然而;(虽然...)还是 3.(强调比较级)还要,更 4.还有 在这个段落中,我觉得应该取第3种意思. 作者想到这里,觉得小王子更加脆弱了. 我也是小王子的爱好者,

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网