求斯威夫特《一个小小的建议》《斯威夫特博士之死》全文

作者&投稿:欧燕 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求斯威夫特的《一个温和的建议》~

拜托,这个斯威夫特是英国作家,不是打篮球那个,《一个温和的建议》是他的一部作品……

我有英文版的
也是之前一个知道上的一个朋友问问题
我帮他找出的英文版 呵呵
后来回去后我自己读了一下
大致意思就是说当时英国的社会情况很糟糕
贫富差距很严重
许许多多的穷人在马路上挨饿
母亲们只能乞讨富人来养活孩子
所以Swifft建议政府重视一下这个人群
其实他是在嘲讽政府
因为他是一个有名的讽刺作家

赏析乔纳森�6�1斯威夫特《一个小小的建议》中的精湛反讽艺术
来源:中国论文下载中心 [ 08-11-09 15:21:00 ] 作者:李晓霞 编辑:studa0714
结合当时爱尔兰的政治背景,读者就能更加深刻体会到斯威夫特在《一个小小的建议》中应用温婉之语所表达出来的良苦用心——对英国殖民政府的无情鞭挞和对爱尔兰人民的深切同情。自16世纪后,爱尔兰就成为英国的属国,一直受到英国殖民主义政策的盘剥。18世纪的爱尔兰经济恶化,加上自然灾害,不少爱尔兰人衣食无着,沦为乞丐。然而,上层阶级不仅坐视不救,一些谋臣策士还建议通过加重爱尔兰百姓负担的办法来解决恶况。在文中,斯威夫特模仿谋臣策士的口吻,以忧国忧民的姿态,提议将爱尔兰贫民的婴儿卖给有钱人做菜肴,不仅可以解决贫民人口过多的问题,而且可以“给有钱人一点乐趣”。文章口气之冷静,考虑之周密,更显出谋臣策士及主子们的毒辣和无情。他在文中建议“可以把尸体剥了皮”,用来做“贵妇人们精美的手套”和“风雅绅士们的凉鞋”。在屠宰这个问题上,他建议“不如买活的小儿去”,“随后现宰现做,像我们烤猪那样办法”。后面又分析了这个建议的六大好处。说得娓娓动听,听来却令人毛骨悚然,衬托出英国殖民统治政策的残酷和惨无人道。这篇文章也成为对英国殖民主义惊心动魄的控诉。斯威夫特的散文与小说,几乎都表现了内容的辛辣,《一个小小的建议》这篇文章则使用了精湛的反讽技巧。作为著名的讽刺大师,斯威夫特可以说“嘻笑怒骂皆成文章”,他在创作中娴熟地使用了戏拟、影射、夸张、对比、反讽等艺术手法。但运用最出色,也最让读者欣赏的是反讽这一策略。在此文中,斯威夫特可以说是把反讽的技巧发挥得淋漓尽致。从标题看,就是绝妙的反讽。“A Modest Proposal”中的 “modest”可以译为“小小的、温和的”。表面说这是“小小的或者温和的”建议,实际却是无比“残忍”、“恶毒”和“令人发指”的主张。在具体的叙述中,斯威夫特以一个虔诚的“献策者”的口吻,一本正经、忧国忧民地分析这件事的厉害得失。为了让其“妙计”变得更加有说服力,他精打细算,列举数据,甚至引经据典,煞有介事、不动声色地说着反话。在这篇文章中,斯威夫特从头至尾,都不露声色,那种超乎寻常的冷静语调,让人不寒而栗,散文的表层话语与深层蕴含之间,形成巨大的审美张力,让人体验到一种“被虐狂”式快感。由于反话说得过于逼真,以至“有人相信他所说是真话,非难他的残酷”,而“就是承认它是‘反话’的也要说他是刻薄到无情”。著名作家和翻译家周作人声言《一个小小的建议》是他最喜欢的文章,因为这篇散文在内容的辛辣和形式的“反讽”上做到了天衣无缝的结合。周作人还把其翻成中文,题为《育婴刍议》。周作人对斯威夫特表示出了理解和认同,他认为,斯威夫特这种“野蛮的诙谐”,只是“表面的笑骂”,实乃“盾的背面”,“底下”隐藏着“义愤之火”。在周作人(2002)看来,与其他表述方式相比,“反讽”体现了十足的“绅士味”。它以佯谬、婉转曲折的形式揭露事物的不合情理,避免了峻急直露的宣泄,形成艺术上的“节制”;它有着冷静平和的叙事态度,对愤怒“冲淡”控制,使情感不至于趋向极端;它貌似蔼然,却暗含杀机,在装痴作傻中表现出大智若愚,显示出精神上的优胜;它出言调侃,造成强烈的讽刺效果,在读者的会心一笑中达到消解、颠覆对象的目的,显示了坐着真理在握的绅士气度。因此,用反讽技巧来表现辛辣的内容,就可以巧妙地实现“铁与温雅”的统一。4.结论毫无疑问,斯威夫特以出色的语言功底、敏锐的观察能力加上杰出的反讽技巧,创作出《一个小小的建议》这篇流传至今的政治散文,深刻地批判和鞭挞了当时的英国殖民政府对于爱尔兰人民的无情统治和惨无人道的压迫。斯威夫特成功地用温婉的言语达到了“所言非所指”的意料之外情理之中的反讽效果。正如王佐良先生(王佐良,1994)所说,斯威夫特的散文是一种“奇异的结合”,一方面,“字里行间有义愤和道德感,其炽热程度也超过了当时别的作家”;另一方面,“谁也不能比他写得更文雅”。这对他采用了反讽技巧的文章来说,再贴切不过,《一个小小的建议》就是其中的典范,因此这篇散文至今还是能让其读者回味无穷。

I have been assured by a very knowing American of my acquaintance in London, that a young healthy child well nursed is at a year old a most delicious, nourishing, and wholesome food, whether stewed, roasted, baked, or boiled; and I make no doubt that it will equally serve in a fricassee or a ragout.

请问你是要翻译过的还是原文?还是一起?

(找半天只有这个,也不知道对不对·········)
I have been assured by a very knowing American of my acquaintance in London, that a young healthy child well nursed is at a year old a most delicious, nourishing, and wholesome food, whether stewed, roasted, baked, or boiled; and I make no doubt that it will equally serve in a fricassee or a ragout.

我在伦敦认识一个见识很广的美国人,他向我保证说:一个奶水充足的健康儿童养到一岁,其肉是最鲜美,最滋补、最健康的食品,炖、烤,焙、煮都好,无疑也可油煎作为肉丁或加蔬菜做汤。

I do therefore humbly offer it to public consideration that of the hundred and twenty thousand children already computed, twenty thousand may be reserved for breed, whereof only one-fourth part to be males; which is more than we allow to sheep, black cattle or swine; and my reason is, that these children are seldom the fruits of marriage, a circumstance not much regarded by our savages, therefore one male will be sufficient to serve four females. That the remaining hundred thousand may, at a year old, be offered in the sale to the persons of quality and fortune through the kingdom; always advising the mother to let them suck plentifully in the last month, so as to render them plump and fat for a good table. A child will make two dishes at an entertainment for friends; and when the family dines alone, the fore or hind quarter will make a reasonable dish, and seasoned with a little pepper or salt will be very good boiled on the fourth day, especially in winter.

现谨建议如下,祈请公众垂鉴。已统计的十二万名儿童,两万可留下传种,其中四分之一可为男性,此数已超过牛羊猪豕之类留种的比例,理由是这类儿童大多非正式婚姻所生,粗鄙之流亦不介意此点,因此一男可配四女。余下的十万可在一岁时卖给国内有地位有钱者,事前切嘱母亲们在最后一月喂足儿童的奶水,使其肥嫩,以备筵席之用。友朋小集,一儿可作两莱;家庭自享,则一臂一腿可各作一道好菜,若能调以少量胡椒和盐,则存放四天后煮吃仍佳,冬季尤然。

I have reckoned upon a medium that a child just born will weigh 12 pounds, and in a solar year, if tolerably nursed, increaseth to 28 pounds.

我曾计算,初生儿每个平均重12磅,养育得当,一年后可重28磅。

I grant this food will be somewhat dear, and therefore very proper for landlords, who, as they have already devoured most of the parents, seem to have the best title to the children.

诚然,此类食品不免价昂,但也因此更合地主们享用。他们既已吞食了儿童的父母,当然也最有资格饱餐这些儿童。

But as to my self, having been wearied out for many years with offering vain, idle, visionary thoughts, and at length despairing of success, I fortunately fell upon this proposal, which as it is wholly new, so it hath something solid and real, of no expense and little trouble, full in our own power, and whereby we can incur no danger in disobliging England. For this kind of commodity will not bear exportation, the flesh being of too tender a consistence, to admit a long continuance in salt, although perhaps I could name a country, which would be glad to eat up our whole nation without it.

至于我本人,在提了多年空洞、不切实际的意见,劳而无功之后,以为再无良策了,幸而想到这个建议,不但完全是新的,而且内容切实,化钱不多,费事不大,靠我们自力就可实行,因而不会冒得罪英格兰的风险。这类商品不宜出口,因肉质太嫩,不宜长期盐腌——不过我也可以说出一个国家的名字,它是可以不加盐就把我们整个民族吃掉的。

I profess, in the sincerity of my heart, that I have not the least personal interest in endeavoring to promote this necessary work, having no other motive than the public good of my country, by advancing our trade, providing for infants, relieving the poor, and giving some pleasure to the rich. I have no children by which I can propose to get a single penny; the youngest being nine years old, and my wife past child-bearing.

我恳切声明:本人提议此事,确因必要,绝无半点私图,动机只是为了国家公益,为了增加贸易,安置儿童,救济贫民,同时也给有钱人一点乐趣。本人并无子女能从中取得分文,盖最幼之儿已经九岁,老妻也早过生育之年了。


求:乔纳森·斯威夫特的<<一个小小的建议>>中文翻译
1. 乔纳森·斯威夫特是爱尔兰作家,他的作品《一个小小的建议》以讽刺著称。2. 该文最初发表于1729年,作者以独特的讽刺手法,批评了当时英国社会的贫富差距。3. 在文章中,斯威夫特描述了穷人在街头忍饥挨饿的悲惨状况,他们的父母无法养活孩子,只能任由孩子们乞讨。4. 斯威夫特在文中提出“铅税”这...

求斯威夫特《一个小小的建议》《斯威夫特博士之死》全文
结合当时爱尔兰的政治背景,读者就能更加深刻体会到斯威夫特在《一个小小的建议》中应用温婉之语所表达出来的良苦用心——对英国殖民政府的无情鞭挞和对爱尔兰人民的深切同情。自16世纪后,爱尔兰就成为英国的属国,一直受到英国殖民主义政策的盘剥。18世纪的爱尔兰经济恶化,加上自然灾害,不少爱尔兰人衣食无...

一个小小的建议29段的作用
一个小小的建议中29段的作用是总结前文,并举例说明。《一个小小的建议》是英国18世纪著名散文家乔纳森斯威夫特的代表作品。作品将极为讽刺的事情用反语的方式表现得既平淡又正常,是其最著名的政治性散文,也是英国文学史上讽刺作品的典范。散文是一种抒发作者真情实感,写作方式灵活的记叙类文学体裁。《...

a modest proposal中文译文
《一个小小的建议》(A Modest Proposal: For Preventing the Children of Poor People in Ireland from Being a Burden to Their Parents or Country, and for Making Them Beneficial to the Publick)为爱尔兰18世纪知名社会作家乔纳森·斯威夫特(Swift, Jonathan, 1667-1745)于1729年提出的反讽作品。

求:乔纳森·斯威夫特的<<一个小小的建议>> 中文翻译
也是之前一个知道上的一个朋友问问题 我帮他找出的英文版 呵呵 后来回去后我自己读了一下 大致意思就是说当时英国的社会情况很糟糕 贫富差距很严重 许许多多的穷人在马路上挨饿 母亲们只能乞讨富人来养活孩子 所以Swifft建议政府重视一下这个人群 其实他是在嘲讽政府 因为他是一个有名的讽刺作家 ...

斯威夫特的作品有哪些
《一只澡盆的故事》、《布商的信》、《一个小小的建议》、《在世界几个边远国家的旅行》即《格列佛游记》。乔纳森·斯威夫特是英国十八世纪杰出的政论家和讽刺小说家。出生于爱尔兰都柏林的一个贫苦家庭。从小由叔父抚养长大。十五岁时就读于都柏林三一学院,获学士学位;1692年获牛津大学硕士学位,他在...

【【格列佛游记】】作者斯威夫特还有哪些作品?
此后他又写了《布商的信》(1724—1725,抨击英国政府对爱尔兰的货币政策)、《一个小小的建议》(1729,讽刺英国对爱尔兰人民利益的压榨和情感的欺侮)等等。但是,斯威夫特的代表作是《在世界几个边远国家的旅行》,即通常所说的《格列佛游记》(GuHiver”s Trav—ek),这部书完成于1726年。斯威夫特一生写...

乔纳森-斯威夫特写了什么?
1725) Letters of Mercer   《格列佛游记》(1726) Gulliver's Travels 《一个小小的建议》(1729) A Modest Proposal 斯威夫特(JonathanSwift,1667-1745)是英国18世纪最杰出的讽刺小说家。他的讽刺以生动多趣和运思深刻而著称,而且以手法的多样性见长。他的代表作《格列佛游记》共分四卷...

斯威夫特的代表作(不包括格列佛游记)
此后他又写了《布商的信》(1724—1725,抨击英国政府对爱尔兰的货币政策)、《一个小小的建议》(1729,讽刺英国对爱尔兰人民利益的压榨和情感的欺侮)等等。但是,斯威夫特的代表作是《在世界几个边远国家的旅行》,即通常所说的《格列佛游记》(GuHiver”s Trav—ek),这部书完成于1726年。斯威夫特一生写...

作家本杰明·富兰克林
——事实上,被视为富兰克林讽刺性代表作的《出售雇佣兵》最能体现这一技巧。书中描写一名贪婪的德国伯爵,听到他输送到北美的军队在特兰顿战役中遭遇大屠杀时,居然欣喜若狂——因为这意味着他即将又有一笔大买卖。在这里,富兰克林将斯威夫特“一个小小的建议”中的反讽策略与美国荒诞故事中的极度夸张结合起来,使其中...

吉首市19370472087: 求:乔纳森·斯威夫特的<<一个小小的建议>> 中文翻译 -
良欢冻干: 我有英文版的 也是之前一个知道上的一个朋友问问题 我帮他找出的英文版 呵呵 后来回去后我自己读了一下 大致意思就是说当时英国的社会情况很糟糕 贫富差距很严重 许许多多的穷人在马路上挨饿 母亲们只能乞讨富人来养活孩子 所以Swifft建议政府重视一下这个人群 其实旦虎测臼爻铰诧歇超忙他是在嘲讽政府 因为他是一个有名的讽刺作家

吉首市19370472087: 乔纳森·斯威夫特更多的作品 -
良欢冻干: 乔纳森·斯威夫特-主要作品 《书的战争》(1704) 《一只桶的故事》(1704) 《斯特拉日记》(1710-1713) 《布商的信》(1724,1725) 《格列佛游记》(1726) 《一个小小的建议》(1729)

吉首市19370472087: 斯威夫特的代表作(不包括格列佛游记)
良欢冻干: 斯威夫特的文学才能很早就显露出来,他写过一些诗和文章,但真正使他扬名的是讽刺散文《一只澡盆的故事》(1704),在这篇故事中他讽刺和抨击了英国各教派的虚伪和无耻.此后他又写了《布商的信》(1724—1725,抨击英国政府对爱尔兰的货币政策)、《一个小小的建议》(1729,讽刺英国对爱尔兰人民利益的压榨和情感的欺侮)等等.但是,斯威夫特的代表作是《在世界几个边远国家的旅行》,即通常所说的《格列佛游记》(GuHiver”s Trav—ek),这部书完成于1726年.斯威夫特一生写的大量作品几乎都是不署名出版的,只有《格列佛游记》例外,他出版此书得到的稿酬是200英镑.

吉首市19370472087: 求:乔纳森·斯威夫特的> 中文翻译 -
良欢冻干:[答案] 我有英文版的 也是之前一个知道上的一个朋友问问题 我帮他找出的英文版 呵呵 后来回去后我自己读了一下 大致意思就是说当时英国的社会情况很糟糕 贫富差距很严重 许许多多的穷人在马路上挨饿 母亲们只能乞讨富人来养活孩子 所以Swifft建议政...

吉首市19370472087: 乔纳森·斯威夫特的简介,最好短一点 -
良欢冻干: 乔纳森· 斯威夫特是英国十八世纪杰出的政论家和讽刺小说家.出生于爱尔兰都柏林的一个贫苦家庭. 使他扬名的是讽刺散文《一只澡盆的故事》(1704),.《布商的信》(1724—1725,)《一个小小的建议》(1729,)代表作是《在世界几个边远国家的旅行》,即通常所说的《格列佛游记》(GuHiver”s Trav—ek),这部书完成于1726年.

吉首市19370472087: 格列弗游记作者要详细地
良欢冻干: 格列佛游记 作者:斯威夫特 斯威夫特是英国十八世纪杰出的政论家和讽刺小说家.出生于爱尔兰都柏林的一个贫苦家庭.他是遗腹子,从小由叔父抚养长大.十五岁时就...

吉首市19370472087: 英国18世纪四大著名小说家 -
良欢冻干: 在英国18世纪四大著名小说家:笛福、乔纳森·斯威夫特、理查逊和亨利·菲尔丁.笛福的代表作是《鲁滨逊漂流记》.之后,他又写了许多小说,比较有名的有:《辛格顿船长》、《杰克上校》、《罗克查娜》、《伦敦大疫记》、《一个骑士的回忆录》等.乔纳森·斯威夫特是英国十八世纪杰出的政论家和讽刺小说家.他的代表作是《格列佛游记》.此外,还著有《一只澡盆的故事》、《布商的信》、《一个小小的建议》等.理查逊最成功的作品是书信体小说《克拉丽莎•哈娄》.他的第一部书信体小说是《帕米拉》.亨利·菲尔丁的最著名的小说是《汤姆·琼斯》.他的第一部小说是《大伟人江奈生·魏尔德传》,最后一部小说是《阿米利亚》.

吉首市19370472087: 作者写《格列佛游记》的目的? -
良欢冻干: 扬名立腕,哗众取宠,嘲讽政府(很明显地很多对英格兰民族的奚落和对英格兰对爱尔兰不公压迫的暗喻)

吉首市19370472087: 斯威夫特写了甚么故事书
良欢冻干: 是乔纳森·斯威夫特,著作《格列佛游记》和《1只桶的故事》是英国爱尔兰作家,主要作品以下《书的战争》(1704)《1只桶的故事》(1704)《斯特拉日记》(1710⑴713)《布商的信》(1724,1725)《格列佛游记》(1726)《1个小小的建议》(1729)格利弗游记、1只桶的故事、书的战争、给斯黛拉的日记、布商的信、1个温和的建议.

吉首市19370472087: 帮我寻找 斯威夫特 的《一个温和的建议》中文或者英文版本,最好两个都有! -
良欢冻干: 这里都是能下载的,但也不知道全不全,你都看看吧,不全我再接着找.http://udel.edu/~hanley/MODEST.pdf http://philosophy.wisc.edu/sober/earman%20on%20hume%20on%20miracles.pdf 这两个是pdf的,保存就可以了.还有一个能下载的:http://pdfdatabase.com/download_file_i.php?file=3452094&desc=modest.proposal+.pdf

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网